msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (cnp3-ebook)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-18 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.info.ucl.ac.be/projects/cnp3-ebook/"
"principlesreferencemodels/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"

#: ../../principles/referencemodels.rst:8
msgid ""
"This is an unpolished draft of the third edition of this e-book. If you find "
"any error or have suggestions to improve the text, please create an issue "
"via https://github.com/CNP3/ebook/issues?milestone=3 or help us by providing "
"pull requests to close the existing issues."
msgstr ""
"Ceci est une ébauche non révisée de la troisième édition de cet e-book. Si "
"vous trouvez une quelconque erreur ou avez des suggestions pour améliorer ce "
"texte, n'hésitez pas à envoyer une issue via https://github.com/CNP3/ebook/"
"issues?milestone=3 ou aidez-nous en fournissant une pull request afin de "
"clore les issues existantes."

#: ../../principles/referencemodels.rst:12
msgid "The reference models"
msgstr "Les modèles de référence"

#: ../../principles/referencemodels.rst:14
msgid ""
"Given the growing complexity of computer networks, during the 1970s network "
"researchers proposed various reference models to facilitate the description "
"of network protocols and services. Of these, the Open Systems "
"Interconnection (OSI) model [Zimmermann80]_ was probably the most "
"influential. It served as the basis for the standardization work performed "
"within the :term:`ISO` to develop global computer network standards. The "
"reference model that we use in this book can be considered as a simplified "
"version of the OSI reference model [#fiso-tcp]_."
msgstr ""
"Compte tenu de la complexité croissante des réseaux informatiques, les "
"chercheurs en réseaux ont proposé, au cours des années 1970, divers modèles "
"de référence pour faciliter la description des protocoles et des services de "
"réseau. Parmi ceux-ci, le modèle OSI (Open Systems Interconnection) "
"[Zimmermann80]_ a probablement été le plus influent. Il a servi de base au "
"travail de normalisation effectué au sein de l':term:`ISO` pour développer "
"des normes mondiales pour les réseaux informatiques. Le modèle de référence "
"que nous utilisons dans cet ouvrage peut être considéré comme une version "
"simplifiée du modèle de référence OSI [#fiso-tcp]_."

#: ../../principles/referencemodels.rst:19
msgid "The five layers reference model"
msgstr "Le modèle de référence à cinq couches"

#: ../../principles/referencemodels.rst:21
msgid ""
"Our reference model is divided into five layers, as shown in the figure "
"below."
msgstr ""
"Notre modèle de référence est divisé en cinq couches, comme le montre la "
"figure ci-dessous."

#: ../../principles/referencemodels.rst:32
#: ../../principles/referencemodels.rst:49
msgid "The Physical layer"
msgstr "La couche physique"

#: ../../principles/referencemodels.rst:34
msgid ""
"Starting from the bottom, the first layer is the Physical layer. Two "
"communicating devices are linked through a physical medium. This physical "
"medium is used to transfer an electrical or optical signal between two "
"directly connected devices."
msgstr ""
"En commençant par le bas, la première couche est la couche physique. Deux "
"appareils communicants sont reliés par un support physique. Ce support "
"physique est utilisé pour transférer un signal électrique ou optique entre "
"deux appareils directement connectés."

#: ../../principles/referencemodels.rst:38
msgid ""
"the Physical layer may change, e.g. due to electromagnetic interference, the "
"value of a bit being transmitted"
msgstr ""
"la couche physique peut modifier, par exemple en raison d'une interférence "
"électromagnétique, la valeur d'un bit transmis"

#: ../../principles/referencemodels.rst:39
msgid ""
"the Physical layer may deliver `more` bits to the receiver than the bits "
"sent by the sender"
msgstr ""
"la couche physique peut délivrer `plus` de bits au récepteur que les bits "
"envoyés par l'expéditeur"

#: ../../principles/referencemodels.rst:40
msgid ""
"the Physical layer may deliver `fewer` bits to the receiver than the bits "
"sent by the sender"
msgstr ""
"la couche physique peut fournir au récepteur moins de bits que ceux envoyés "
"par l'expéditeur"

#: ../../principles/referencemodels.rst:54
#: ../../principles/referencemodels.rst:65
msgid "The Datalink layer"
msgstr "La couche Datalink"

#: ../../principles/referencemodels.rst:56
msgid ""
"The `Datalink layer` builds on the service provided by the underlying "
"physical layer. The `Datalink layer` allows two hosts that are directly "
"connected through the physical layer to exchange information. The unit of "
"information exchanged between two entities in the `Datalink layer` is a "
"frame. A frame is a finite sequence of bits. Some `Datalink layers` use "
"variable-length frames while others only use fixed-length frames. Some `"
"Datalink layers` provide a connection-oriented service while others provide "
"a connectionless service. Some `Datalink layers` provide reliable delivery "
"while others do not guarantee the correct delivery of the information."
msgstr ""
"La couche `Datalink` s'appuie sur le service fourni par la couche physique "
"sous-jacente. La couche `Datalink` permet à deux hôtes qui sont directement "
"connectés par la couche physique d'échanger des informations. L'unité "
"d'information échangée entre deux entités dans la couche `Datalink` est une "
"trame. Une trame est une séquence finie de bits. Certaines couches `Datalink`"
" utilisent des trames de longueur variable tandis que d'autres n'utilisent "
"que des trames de longueur fixe. Certaines couches `Datalink` fournissent un "
"service orienté connexion alors que d'autres fournissent un service sans "
"connexion. Certaines couches `Datalink` fournissent une livraison fiable "
"tandis que d'autres ne garantissent pas la livraison correcte de "
"l'information."

#: ../../principles/referencemodels.rst:58
msgid ""
"An important point to note about the `Datalink layer` is that although the "
"figure below indicates that two entities of the `Datalink layer` exchange "
"frames directly, in reality this is slightly different. When the `Datalink "
"layer` entity on the left needs to transmit a frame, it issues as many "
"`Data.request` primitives to the underlying `physical layer` as there are "
"bits in the frame. The physical layer will then convert the sequence of bits "
"in an electromagnetic or optical signal that will be sent over the physical "
"medium. The `physical layer` on the right hand side of the figure will "
"decode the received signal, recover the bits and issue the corresponding "
"`Data.indication` primitives to its `Datalink layer` entity. If there are no "
"transmission errors, this entity will receive the frame sent earlier."
msgstr ""
"Un point important à noter à propos de la `Couche de Liaison` est que bien "
"que la figure ci-dessous indique que deux entités de la `Couche de Liaison` "
"échangent des trames directement, en réalité c'est légèrement différent. "
"Lorsque l'entité de la `couche liaison` de gauche doit transmettre une "
"trame, elle émet autant de primitives `Data.request` à la `couche physique` "
"sous-jacente qu'il y a de bits dans la trame. La couche physique convertit "
"alors la séquence de bits en un signal électromagnétique ou optique qui sera "
"envoyé sur le support physique. La couche physique, à droite de la figure, "
"décodera le signal reçu, récupérera les bits et émettra les primitives "
"\"Data.indication\" correspondantes à son entité \"couche de liaison\". S'il "
"n'y a pas d'erreur de transmission, cette entité recevra la trame envoyée "
"précédemment."

#: ../../principles/referencemodels.rst:69
msgid "The Network layer"
msgstr "La couche réseau"

#: ../../principles/referencemodels.rst:73
msgid ""
"The `Datalink layer` allows directly connected hosts to exchange "
"information, but it is often necessary to exchange information between hosts "
"that are not attached to the same physical medium. This is the task of the `"
"network layer`. The `network layer` is built above the `datalink layer`. "
"Network layer entities exchange `packets`. A `packet` is a finite sequence "
"of bytes that is transported by the datalink layer inside one or more "
"frames. A packet usually contains information about its origin and its "
"destination, and usually passes through several intermediate devices called "
"routers on its way from its origin to its destination."
msgstr ""
"La couche `Datalink` permet aux hôtes directement connectés d'échanger des "
"informations, mais il est souvent nécessaire d'échanger des informations "
"entre des hôtes qui ne sont pas attachés au même support physique. C'est la "
"tâche de la \"couche réseau\". La couche réseau est construite au-dessus de "
"la couche liaison de données. Les entités de la couche réseau échangent des "
"`packets`. Un `paquet` est une séquence finie d'octets qui est transportée "
"par la couche liaison de données à l'intérieur d'une ou plusieurs trames. Un "
"paquet contient généralement des informations sur son origine et sa "
"destination, et passe généralement par plusieurs dispositifs intermédiaires "
"appelés routeurs sur son chemin de son origine à sa destination."

#: ../../principles/referencemodels.rst:85
msgid "The Transport layer"
msgstr "La couche Transport"

#: ../../principles/referencemodels.rst:99
#: ../../principles/referencemodels.rst:109
msgid "The Application layer"
msgstr "La couche Application"

#: ../../principles/referencemodels.rst:103
msgid ""
"The upper layer of our architecture is the `Application layer`. This layer "
"includes all the mechanisms and data structures that are necessary for the "
"applications. We will use Application Data Unit (ADU) or the generic Service "
"Data Unit (SDU) term to indicate the data exchanged between two entities of "
"the Application layer."
msgstr ""
"La couche supérieure de notre architecture est la `couche application`. "
"Cette couche comprend tous les mécanismes et les structures de données qui "
"sont nécessaires aux applications. Nous utiliserons le terme Application "
"Data Unit (ADU) ou le terme générique Service Data Unit (SDU) pour indiquer "
"les données échangées entre deux entités de la couche Application."

#: ../../principles/referencemodels.rst:114
msgid ""
"In the remaining chapters of this text, we will often refer to the "
"information exchanged between entities located in different layers. To avoid "
"any confusion, we will stick to the terminology defined earlier, i.e. :"
msgstr ""
"Dans les autres chapitres de ce texte, nous ferons souvent référence aux "
"informations échangées entre des entités situées dans des couches "
"différentes. Pour éviter toute confusion, nous nous en tiendrons à la "
"terminologie définie précédemment, c'est-à-dire :"

#: ../../principles/referencemodels.rst:116
msgid "physical layer entities exchange bits"
msgstr "les entités de la couche physique échange des bits"

#: ../../principles/referencemodels.rst:117
msgid "datalink layer entities exchange *frames*"
msgstr "les entités de la couche liaison de données échangent des *frames*"

#: ../../principles/referencemodels.rst:118
msgid "network layer entities exchange *packets*"
msgstr "les entités de la couche réseau échangent des *packets*"

#: ../../principles/referencemodels.rst:119
msgid "transport layer entities exchange *segments*"
msgstr "les entités de la couche transport échangent des *segments"

#: ../../principles/referencemodels.rst:120
msgid "application layer entities exchange *SDUs*"
msgstr "les entités de la couche application échangent des *SDUs*"

#: ../../principles/referencemodels.rst:125
msgid "Reference models"
msgstr "Modèles de référence"

#: ../../principles/referencemodels.rst:128
msgid ""
"Two reference models have been successful in the networking community : the "
"OSI reference model and the TCP/IP reference model. We discuss them briefly "
"in this section."
msgstr ""
"Deux modèles de référence ont eu du succès dans la communauté des réseaux : "
"le modèle de référence OSI et le modèle de référence TCP/IP. Nous les "
"abordons brièvement dans cette section."

#: ../../principles/referencemodels.rst:132
msgid "The TCP/IP reference model"
msgstr "Le modèle de référence TCP/IP"

#: ../../principles/referencemodels.rst:136
msgid "the Application layer"
msgstr "la couche Application"

#: ../../principles/referencemodels.rst:137
msgid "the Transport layer"
msgstr "la couche Transport"

#: ../../principles/referencemodels.rst:138
msgid ""
"the Internet layer which is equivalent to the network layer of our reference "
"model"
msgstr ""
"la couche Internet qui est équivalente à la couche réseau de notre modèle de "
"référence"

#: ../../principles/referencemodels.rst:139
msgid ""
"the Link layer which combines the functions of the physical and datalink "
"layers of our five-layer reference model"
msgstr ""
"la couche Liaison qui combine les fonctions des couches physique et liaison "
"de données de notre modèle de référence à cinq couches"

#: ../../principles/referencemodels.rst:141
msgid ""
"Besides this difference in the lower layers, the TCP/IP reference model is "
"very close to the five layers that we use throughout this document."
msgstr ""
"Outre cette différence dans les couches inférieures, le modèle de référence "
"de TCP/IP est très proche des cinq couches que nous utilisons dans ce "
"document."

#: ../../principles/referencemodels.rst:146
msgid "The OSI reference model"
msgstr "Le modèle de référence OSI"

#: ../../principles/referencemodels.rst:148
msgid ""
"Compared to the five layers reference model explained above, the :term:`OSI` "
"reference model defined in [X200]_ is divided in seven layers. The four "
"lower layers are similar to the four lower layers described above. The OSI "
"reference model refined the application layer by dividing it in three layers "
":"
msgstr ""
"Par rapport au modèle de référence à cinq couches expliqué ci-dessus, le "
"modèle de référence :term:`OSI` défini dans [X200]_ est divisé en sept "
"couches. Les quatre couches inférieures sont similaires aux quatre couches "
"inférieures décrites ci-dessus. Le modèle de référence OSI a affiné la "
"couche application en la divisant en trois couches :"

#: ../../principles/referencemodels.rst:152
msgid ""
"the `Application layer` that contains the mechanisms that do not fit in "
"neither the Presentation nor the Session layer. The OSI Application layer "
"was itself further divided in several generic service elements."
msgstr ""
"la couche \"Application\", qui contient les mécanismes qui n'entrent ni dans "
"la couche Présentation ni dans la couche Session. La couche Application de "
"l'OSI a elle-même été divisée en plusieurs éléments de service génériques."

#: ../../principles/referencemodels.rst:162
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de pied de page"

#: ../../principles/referencemodels.rst:163
msgid ""
"There is now a rough consensus for the greater use of the Unicode_ character "
"format. Unicode can represent more than 100,000 different characters from "
"the known written languages on Earth. Maybe one day, all computers will only "
"use Unicode to represent all their stored characters and Unicode could "
"become the standard format to exchange characters, but we are not yet at "
"this stage today."
msgstr ""
"Il existe aujourd'hui un large consensus pour une plus grande utilisation du "
"format de caractères Unicode_. Unicode peut représenter plus de 100 000 "
"caractères différents issus des langues écrites connues sur Terre. Peut-être "
"qu'un jour, tous les ordinateurs n'utiliseront que l'Unicode pour "
"représenter tous leurs caractères stockés et l'Unicode pourrait devenir le "
"format standard pour échanger des caractères, mais nous n'en sommes pas "
"encore là aujourd'hui."

#: ../../principles/referencemodels.rst:165
msgid ""
"An interesting historical discussion of the OSI-TCP/IP debate may be found "
"in [Russel06]_"
msgstr ""
"Une discussion historique intéressante sur le débat OSI-TCP/IP peut être "
"trouvée dans [Russel06]_"
