msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (INGInious)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.info.ucl.ac.be/projects/inginious/"
"frontend/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"

#: inginious/frontend/courses.py:30
msgid "List of exercises"
msgstr "Lista de ejercicios"

#: inginious/frontend/parsable_text.py:37
msgid "[no content]"
msgstr "[sin contenido]"

#: inginious/frontend/parsable_text.py:81
msgid "The feedback below will be hidden to the students until {}."
msgstr "El siguiente contenido estará oculto para los estudiantes hasta {}."

#: inginious/frontend/parsable_text.py:96
msgid ""
"A part of this feedback is hidden until {}. Please come back later and "
"reload the submission to see the full feedback."
msgstr ""
"Una parte de este contenido esta oculto hasta {}. Regresa después a esta "
"página y actualiza la tarea enviada  para consultar toda la "
"retroalimentación."

#: inginious/frontend/parsable_text.py:271
msgid "<b>Parsing failed</b>: <pre>{}</pre>"
msgstr "<b>La verificación de sintaxis ha fallado</b>: <pre>{}</pre>"

#: inginious/frontend/submission_manager.py:420
msgid "Feedback is badly formatted."
msgstr ""

#: inginious/frontend/task_problems.py:75
msgid "code"
msgstr "código fuente"

#: inginious/frontend/task_problems.py:108
msgid "single-line code"
msgstr "línea de código fuente"

#: inginious/frontend/task_problems.py:134
msgid "file upload"
msgstr "enviar archivo"

#: inginious/frontend/task_problems.py:168
msgid "multiple choice"
msgstr "opciones múltiples"

#: inginious/frontend/task_problems.py:238
msgid "match"
msgstr "coincidencia"

#: inginious/frontend/tasks.py:86
msgid "Environment type {0} is unknown"
msgstr ""

#: inginious/frontend/user_manager.py:436
msgid "Auth method not found."
msgstr "Método de autenticación no encontrado."

#: inginious/frontend/pages/preferences/bindings.py:42
#: inginious/frontend/user_manager.py:487
msgid "Incorrect authentication binding."
msgstr "La autenticación a otro servicio ha fallado."

#: inginious/frontend/user_manager.py:497
msgid "You must set a password before removing all bindings."
msgstr ""
"Debes proveer una contraseña antes de eliminar las dependencias a otros "
"servicios."

#: inginious/frontend/user_manager.py:528
#, fuzzy
msgid "User could not be created."
msgstr "Un nuevo grupo ha sido creado."

#: inginious/frontend/environment_types/docker.py:12
msgid "Standard container (Docker)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/environment_types/kata.py:11
msgid "Container running as root (Kata)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/environment_types/mcq.py:11
msgid "Multiple Choice Question solver"
msgstr ""

#: inginious/frontend/environment_types/nvidia.py:11
msgid "Container with GPUs (NVIDIA)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/course.py:37
msgid "Course not found."
msgstr "Curso no encontrado."

#: inginious/frontend/pages/course_register.py:23
msgid "This course doesn't exist."
msgstr "El curso no existe."

#: inginious/frontend/pages/group.py:32
msgid "You can't access this page as a member of the staff."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/group.py:53
msgid "Couldn't register to the specified group."
msgstr "El usuario no se registró al grupo seleccionado."

#: inginious/frontend/pages/group.py:58
#: inginious/frontend/pages/group.py:70
msgid "You are not allowed to change group."
msgstr "El usuario no está autorizado a cambiar de grupo."

#: inginious/frontend/pages/group.py:67
msgid "You're not registered in a group."
msgstr "Usted no está registrado en ningún grupo."

#: inginious/frontend/pages/lti.py:25
#: inginious/frontend/pages/lti.py:33
#: inginious/frontend/pages/lti.py:46
#: inginious/frontend/pages/lti.py:137
msgid "No LTI data available."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/lti.py:69
#: inginious/frontend/pages/lti.py:84
msgid "Missing LTI session id"
msgstr "El identificador de la sesión LTI no está disponible"

#: inginious/frontend/pages/lti.py:75
#: inginious/frontend/pages/lti.py:90
msgid "Invalid LTI session id"
msgstr "Identificador de la sesión LTI es inválido"

#: inginious/frontend/pages/lti.py:98
msgid "Invalid LTI data"
msgstr "El dato LTI es inválido"

#: inginious/frontend/pages/lti.py:120
msgid "Your account is already bound with this context."
msgstr "Tu cuenta ya está ligada a este contenido."

#: inginious/frontend/pages/lti.py:198
msgid "Error while parsing the LTI request"
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/lti.py:213
msgid ""
"In order to send grade back to the TC, INGInious needs the parameters "
"lis_outcome_service_url and lis_outcome_result_id in the LTI basic-launch-"
"request. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Para enviar la evaluación al TC, INGInious necesita los atributos "
"lis_outcome_service_url y lis_outcome_result_id en la petición LTI basic-"
"launch-request. Contacte a su administrador para  más detalles."

#: inginious/frontend/pages/lti.py:233
msgid "Couldn't validate LTI request"
msgstr "La petición LTI es invalida"

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:32
msgid "You don't have superadmin rights on this course."
msgstr "No tienes derechos de superadministrador en este curso."

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:39
#: inginious/frontend/pages/marketplace_course.py:33
#: inginious/frontend/pages/marketplace_course.py:42
msgid "You're not allowed to do that"
msgstr "No estás autorizado a hacer eso"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:204
#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:51
msgid "User returned an invalid form."
msgstr "El usuario generó un formato inválido."

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:75
msgid "Couldn't clone course into your instance"
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:96
msgid "An error occur while editing the course description"
msgstr "Un error ocurrió mientras se editaba la descripción del curso"

#: inginious/frontend/pages/marketplace_course.py:25
msgid "Course unavailable."
msgstr "Curso no disponible."

#: inginious/frontend/pages/register.py:30
#: inginious/frontend/pages/register.py:198
msgid "You're not allow to register."
msgstr "No está permitido registrarse."

#: inginious/frontend/pages/register.py:39
msgid "Invalid activation hash."
msgstr "La conversión has es inválida."

#: inginious/frontend/pages/register.py:39
msgid "User successfully activated."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:29
#: inginious/frontend/pages/register.py:70
msgid "Invalid username format."
msgstr "El formato del nombre de usuario es invalido."

#: inginious/frontend/pages/register.py:73
#: inginious/frontend/pages/register.py:138
msgid "Invalid email format."
msgstr "El formato del correo electrónico es inválido."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:50
#: inginious/frontend/pages/register.py:76
#: inginious/frontend/pages/register.py:177
msgid "Password too short."
msgstr "La contraseña no contiene el mínimo de caracteres."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:54
#: inginious/frontend/pages/register.py:79
#: inginious/frontend/pages/register.py:180
msgid "Passwords don't match !"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"

# Suggested in Weblate: Por favor acepta las Condiciones de Servicio y privacidad de los datos.
#: inginious/frontend/pages/register.py:82
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:47
msgid "Please accept the Terms of Service and Data Privacy"
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/register.py:90
msgid "This username is already taken !"
msgstr "¡El nombre de usuario ya existe!"

#: inginious/frontend/pages/register.py:92
msgid "This email address is already in use !"
msgstr "¡La dirección de correo electrónico ya existe!"

#: inginious/frontend/pages/register.py:106
msgid "Welcome on INGInious"
msgstr "Bienvenido a INGInious"

#: inginious/frontend/pages/register.py:107
msgid ""
"Welcome on INGInious !\n"
"\n"
"To activate your account, please click on the following link :\n"
msgstr ""
"¡Bienvenido a INGInious!\n"
"\n"
"Para activar tu cuenta, haz clic en el siguiente enlace:\n"

#: inginious/frontend/pages/register.py:116
msgid ""
"You are succesfully registered. An email has been sent to you for activation."
msgstr ""
"Ahora estas registrado. Un correo electrónico ha sido enviado para activar "
"tu cuenta."

#: inginious/frontend/pages/register.py:121
msgid ""
"Something went wrong while sending you activation email. Please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Ocurrió un error durante el envío del correo de activación de tu cuenta. "
"Contacta a tu administrador."

#: inginious/frontend/pages/register.py:146
msgid "This email address was not found in database."
msgstr "El correo electrónico no se encontró en la base de datos."

#: inginious/frontend/pages/register.py:149
msgid "INGInious password recovery"
msgstr "Recuperación de la contraseña INGInious"

#: inginious/frontend/pages/register.py:151
msgid ""
"Dear {realname},\n"
"\n"
"Someone (probably you) asked to reset your INGInious password. If this was "
"you, please click on the following link :\n"
msgstr ""
"Estimado {realname},\n"
"\n"
"Alguien (quizá usted) a realizado una petición para actualizar tu contraseña "
"INGInious. Si usted no realizó esta petición, por favor, haga clic en el "
"siguiente enlace:\n"

#: inginious/frontend/pages/register.py:161
msgid "An email has been sent to you to reset your password."
msgstr "Un correo electrónico ha sido enviado para cambiar tu contraseña."

#: inginious/frontend/pages/register.py:164
msgid ""
"Something went wrong while sending you reset email. Please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Ocurrió un error durante el envío del correo para cambiar tu contraseña. "
"Contacta a tu administrador."

#: inginious/frontend/pages/register.py:189
msgid "Invalid reset hash."
msgstr "El cambio del hash es inválido."

#: inginious/frontend/pages/register.py:191
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Su contraseña a sido actualizada con éxito."

#: inginious/frontend/pages/social.py:18
msgid "Auth method doesn't exist"
msgstr "El método de autenticación no existe"

#: inginious/frontend/pages/social.py:39
msgid "Auth method doesn't exist."
msgstr "El método de autenticación no existe."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:93
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:264
msgid "Submission doesn't exist."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:176
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:184
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:202
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:224
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:231
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:248
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:176
msgid "You are not allowed to submit for this task."
msgstr "Usted no esta autorizado a enviar esta tarea."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:184
msgid "Your task has been regenerated. This current task is outdated."
msgstr "Esta tarea ha sido reinicializada y no está disponible."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:203
msgid ""
"Please answer to all the questions and verify the extensions of the files "
"you want to upload. Your responses were not tested."
msgstr ""
"Responda a todas las preguntas y verifique que las extensiones de los "
"archivos enviados sean correctas. Estas respuestas no han sido verificadas."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:220
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:329
msgid "<b>Your submission has been sent...</b>"
msgstr "<b>Su petición ha sido enviada...</b>"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:209
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:230
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:234
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:231
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:248
#: inginious/frontend/templates/internalerror.html:5
#: inginious/frontend/templates/task.html:325
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:298
msgid "<b>INGInious is currently grading your answers.</b> (almost done)"
msgstr ""
"<b>INGInious está actualmente calificando tus respuestas.</b> "
"(casi ha finalizado)"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:300
msgid ""
"<b>INGInious is currently grading your answers.</b> "
"(Approx. wait time: {} seconds)"
msgstr ""
"<b>INGInious está calificando tus respuestas actualmente.</b> "
"(Tiempo de espera aprox.: {} segundos)"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:303
msgid "<b>You are next in the waiting queue!</b>"
msgstr "<b>¡Eres el siguiente en la lista de espera!</b>"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:305
msgid "<b>There is one task in front of you in the waiting queue.</b>"
msgstr "<b>Hay una tarea más en la lista de espera.</b>"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:307
msgid "<b>There are {} tasks in front of you in the waiting queue.</b>"
msgstr "<b>Hay {} tareas más en la lista de espera.</b>"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:331
msgid "There are some errors in your answer. Your score is {score}%."
msgstr ""
"Tu respuesta contiene algunos errores. Tu calificación actual es {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:333
msgid "Your answer passed the tests! Your score is {score}%."
msgstr "¡Tu respuesta es exitosa! Tu calificación es {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:335
msgid "Your submission timed out. Your score is {score}%."
msgstr "El tiempo de tu petición se ha terminado. Tu calificación es {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:337
msgid "Your submission made an overflow. Your score is {score}%."
msgstr ""
"Tu respuesta ha generado un \"overflow\" (desbordamiento) en memoria. Tu "
"calificación es {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:339
msgid "Your submission was killed."
msgstr "Tu tarea ha sido terminada."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:341
msgid ""
"An internal error occurred. Please retry later. If the error persists, send "
"an email to the course administrator."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error interno. Intenta más tarde. Si el error persiste, envía "
"un correo electrónico al administrador del curso."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:344
#, fuzzy
msgid "[Submission #{submissionid} (<b>{submissionDate}</b>)]"
msgstr "[Tarea #{submissionid}]"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:379
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:381
msgid " <truncated>"
msgstr " <incompleto>"

#: inginious/frontend/pages/utils.py:192
msgid ""
"An account using this email already exists and is not bound with this "
"service. For security reasons, please log in via another method and bind "
"your account in your profile."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/utils.py:195
msgid ""
"Couldn't fetch the required information from the service. Please check the "
"provided permissions (name, email) and contact your INGInious administrator "
"if the error persists."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/utils.py:221
msgid "Invalid login/password"
msgstr "Usuario/contraseña inválidos"

#: inginious/frontend/pages/utils.py:249
#: inginious/frontend/templates/forbidden.html:5
#: inginious/frontend/templates/forbidden.html:9
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"

#: inginious/frontend/pages/utils.py:263
msgid "You have not sufficient right to see this part."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/utils.py:312
msgid "File doesn't exist."
msgstr "El archivo no existe."

#: inginious/frontend/pages/admin/admin.py:47
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Curso no encontrado."

#: inginious/frontend/pages/admin/admin.py:50
msgid "Impossible to delete this user"
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/admin/admin.py:69
#, fuzzy
msgid "Unknown action."
msgstr "La categoría de la etiqueta es desconocida."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:49
msgid "This audience doesn't exist."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:79
msgid "Audience with id {} not found."
msgstr "El grupo con identificador {} no se ha encontrado."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:88
#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:110
#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:333
msgid "Audience updated."
msgstr "El grupo se ha actualizado."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:98
msgid "User not found : {}"
msgstr "Usuario no encontrado : {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:146
msgid "This file doesn't exist."
msgstr "Este archivo no existe."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:164
msgid "Operation aborted due to invalid token."
msgstr "La operación se ha interrumpido debido a que el \"token\" es inválido."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:168
#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:191
msgid "Wrong course id."
msgstr "El identificador del curso es incorrecto."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:173
msgid "All course data have been deleted."
msgstr "La información de los cursos ha sido suprimida."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:175
msgid "An error occurred while dumping course from database: {}"
msgstr ""
"Un error ocurrió mientras se obtenía el curso desde la base de datos: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:185
msgid "Course restored to date : {}."
msgstr "El curso será en la siguiente fecha: {}."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:187
msgid "An error occurred while restoring backup: {}"
msgstr "Un error ocurrió mientras se restauraba la copia de seguridad: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:198
msgid "An error occurred while deleting the course data: {}"
msgstr "Un error ocurrió mientras se borraban los datos del curso: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:34
msgid "Invalid name"
msgstr "Nombre inválido"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:38
msgid "You cannot remove yourself from the administrators of this course"
msgstr "No puede eliminarse de la lista de administradores para este curso"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:55
msgid "Invalid accessibility dates"
msgstr "Las fechas de accesibilidad son inválidas"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:70
msgid "Invalid registration dates"
msgstr "Las fechas de registro son inválidas"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:78
msgid "Invalid ACL value"
msgstr "El valor de ACL es inválido"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:92
msgid "LTI keys must be alphanumerical."
msgstr "Las llaves LTI deben ser alfanuméricas."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:129
msgid "Some tag fields were missing."
msgstr "Algunos campos no fueron completados."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:132
msgid "Invalid tag id: {}"
msgstr "El identificador de la etiqueta {} es inválido"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:151
#, fuzzy
msgid "Invalid type value: {}"
msgstr "El tipo de archivo {} es inválido"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:153
#, fuzzy
msgid "Invalid id: {}"
msgstr "El identificador de la etiqueta {} es inválido"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:167
#, fuzzy
msgid "Some datas have the same id! The id must be unique."
msgstr ""
"¡Algunas etiquetas contienen el mismo identificador! El identificador de "
"cada tarea debe ser único."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:192
#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:138
msgid "Invalid dates"
msgstr "Fechas inválidas"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:299
msgid "Number of submissions"
msgstr "Número de tareas"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:300
msgid "Evaluation submissions (Total)"
msgstr "Evaluación de las tareas (total)"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:301
msgid "Evaluation submissions (Succeeded)"
msgstr "Evaluación de las tareas (con éxito)"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:302
msgid "Evaluation submissions (Failed)"
msgstr "Evaluación de las tareas (han fallado)"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:200
msgid "New audience created."
msgstr "Un nuevo grupo ha sido creado."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:224
msgid "File wrongly formatted."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:239
msgid "Field was not recognized: "
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:243
#, fuzzy
msgid "Unknown role: "
msgstr "Usuario desconocido"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:250
#, fuzzy
msgid "User was not found: "
msgstr "Usuario no encontrado : {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:293
#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:362
msgid "An error occurred while parsing the data."
msgstr "Un error ha ocurrido durante la validación de la sintaxis."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:353
msgid "Changes couldn't be applied for following students :"
msgstr "La actualización no se llevó a cabo para los siguientes estudiantes:"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:360
msgid "Groups updated."
msgstr "Los grupos han sido actualizados."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submission.py:24
#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:35
msgid "This submission doesn't exist."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submission.py:27
msgid "Invalid ObjectId."
msgstr "ObjectId inválido."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:62
msgid "The following submission could not be prepared for download: {}"
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:67
#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:43
msgid "You don't have admin rights on this course."
msgstr "No tienes derechos de administrador en este curso."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:72
msgid "{0} selected submissions were set for replay."
msgstr "Las {0} tareas seleccionadas fueron inicializadas."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:101
msgid "The submission doesn't exist."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:34
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:24
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:45
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:264
msgid "Invalid task id"
msgstr "ID de tarea no válido"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:87
msgid "Invalid course/task id"
msgstr "ID de tarea/curso no válido"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:117
msgid "Invalid file type: {}"
msgstr "El tipo de archivo {} es inválido"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:135
msgid "The number of random inputs must be an integer!"
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:137
#, fuzzy
msgid "The number of random inputs must be positive!"
msgstr "¡El número de tareas almacenadas de ser positivo!"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:146
msgid "Your browser returned an invalid form ({})"
msgstr "Tu navegador web muestra una forma inválida ({})"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:152
msgid "Error while reading course's informations"
msgstr "Error durante la consulta de información del curso"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:176
msgid "Invalid data: {}"
msgstr "Información inválida: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:182
msgid "Cannot read zip file. Files were not modified"
msgstr ""
"El archivo comprimido (zip) no se puede leer. Los archivos no fueron "
"alterados"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:189
msgid ""
"There was a problem while extracting the zip archive. Some files may have "
"been modified"
msgstr ""
"Hubo un error durante la extracción del archivo comprimido (zip). Algunos "
"archivos pudieron ser alterados"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:168
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:188
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:213
msgid "Invalid new path"
msgstr "La nueva ruta del archivo es inválida"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:174
msgid "An error occurred while writing the file"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la escritura del archivo"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:219
msgid "An error occurred while moving the files"
msgstr "Ha ocurrido un error durante el cambio de directorio de los archivos"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:240
msgid "An error occurred while deleting the files"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la supresión de los archivos"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:247
msgid "This path doesn't exist."
msgstr "Esta ruta no existe."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:36
msgid "Invalid task dispenser"
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:45
msgid "Invalid course structure: "
msgstr "Estructura de curso no válida: "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:47
msgid "Something wrong happened: "
msgstr "Algo malo pasó: "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:54
msgid "Couldn't create task {} : "
msgstr "No se pudo crear la tarea {} : "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:59
msgid "Couldn't delete task {} : "
msgstr "No se pudo borrar la tarea {} : "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:64
msgid "Couldn't wipe task {} : "
msgstr "No se pudo limpiar la tarea {} : "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:40
msgid "You don't have staff rights on this course."
msgstr ""

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:50
msgid "This course is unreachable"
msgstr "Este curso es inalcanzable"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:144
msgid "List not valid."
msgstr "Lista no válida."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:343
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:25
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:47
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:57
msgid "Course settings"
msgstr "Opciones del curso"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:345
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:27
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:35
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:211
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:346
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:28
msgid "User management"
msgstr "Administración de usuarios"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:349
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:49
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:248
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:25
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:351
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:43
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:168
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:26
msgid "Submissions"
msgstr "Tareas enviadas"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:354
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:24
msgid "Danger zone"
msgstr "Zona de peligro"

#: inginious/frontend/pages/preferences/bindings.py:32
msgid "User doesn't exist."
msgstr "El usuario no existe."

#: inginious/frontend/pages/preferences/delete.py:27
msgid "The specified email is incorrect."
msgstr "El formato del correo electrónico es incorrecto."

#: inginious/frontend/pages/preferences/delete.py:37
msgid "User unavailable or deletion is forbidden."
msgstr "Usuario no disponible o la eliminación está prohibida."

#: inginious/frontend/pages/preferences/delete.py:46
msgid "User unavailable or deletion forbidden."
msgstr "Usuario no disponible o la eliminación está prohibida."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:33
msgid "Username already taken"
msgstr "El nombre de usuario ya existe, utiliza otro nombre"

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:41
msgid "Incorrect email."
msgstr "El formato del correo electrónico es incorrecto."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:69
msgid "Incorrect old password."
msgstr "La contraseña previa es incorrecta."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:80
#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:92
msgid "Incorrect username."
msgstr "El nombre de usuario es incorrecto."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:98
msgid "Name is too short."
msgstr "El nombre no tiene el mínimo número de caracteres."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:101
msgid "Profile updated."
msgstr "Tu perfil ha sido actualizado."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:115
#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:125
msgid "User unavailable."
msgstr "Usuario no disponible."

#: inginious/frontend/pages/preferences/utils.py:15
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:5
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:17
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:23
msgid "My profile"
msgstr "Mi perfil"

#: inginious/frontend/pages/preferences/utils.py:16
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:5
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:17
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:23
msgid "Authentication bindings"
msgstr "Enlaces de autenticación"

#: inginious/frontend/pages/preferences/utils.py:19
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:6
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:18
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:24
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:45
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:52
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:60
msgid "Delete my account"
msgstr "Elimina mi cuenta"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:6
msgid "Login"
msgstr ""

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:25
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:26
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_task_edit_modal.html:22
msgid "Close"
msgstr "Cerrado"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:26
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticación fallida"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:31
#: inginious/frontend/templates/auth.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:78
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:34
#: inginious/frontend/templates/auth.html:24
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:79
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:29
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:36
#: inginious/frontend/templates/auth.html:26
#: inginious/frontend/templates/layout.html:179
#: inginious/frontend/templates/signin_button.html:4
#: inginious/frontend/templates/signin_button.html:11
msgid "Sign in"
msgstr "Inicia sesión"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:72
msgid "Empty password"
msgstr "Contraseña vacía"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:90
msgid "Cannot contact host"
msgstr ""

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:102
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario desconocido"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:118
msgid "Can't get field {} from your LDAP server"
msgstr ""

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:122
msgid "Can't get some user fields"
msgstr ""

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:135
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:5
msgid "Urgent tasks"
msgstr "Tareas urgentes"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:10
#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/main_menu.html:2
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr "Próximas tareas"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:11
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:13
#: inginious/frontend/templates/course.html:103
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:27
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:23
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:32
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:46
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:27
#: inginious/frontend/templates/group.html:61
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:26
#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:47
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:11
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:17
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:18
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:17
#: inginious/frontend/templates/queue.html:11
#: inginious/frontend/templates/task.html:266
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:18
msgid "Upcoming tasks"
msgstr "Próximas tareas"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:20
msgid ""
"This page lists the coming tasks ordered on deadlines for courses you are "
"registered in."
msgstr ""

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:25
#: inginious/frontend/templates/course.html:101
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:44
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:5
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:26
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:33
#: inginious/frontend/templates/layout.html:149
#: inginious/frontend/templates/layout.html:170
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:25
#: inginious/frontend/templates/task.html:263
msgid "Course list"
msgstr "Lista del curso"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:29
#: inginious/frontend/templates/course.html:21
#: inginious/frontend/templates/group.html:19
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:29
msgid "Last tried exercises"
msgstr "Los ejercicios que haz intentado previamente son"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:48
#: inginious/frontend/templates/course.html:40
#: inginious/frontend/templates/group.html:39
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:48
msgid "No submissions"
msgstr "No hay tareas enviadas"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:56
msgid "My Upcoming Tasks"
msgstr "Mis próximas tareas"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:60
msgid "Switch time planner"
msgstr ""

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:71
msgid "Modify time planner"
msgstr ""

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:77
msgid ""
"This allows to display only the tasks whose deadline is in a certain "
"temporal proximity."
msgstr ""

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:78
msgid "Number of days:"
msgstr "Número de días:"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:86
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:111
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:131
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:167
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:187
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:62
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:85
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:166
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:106
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:275
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:86
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:249
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:27
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:56
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:108
#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:32
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:59
#: inginious/frontend/templates/queue.html:112
#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:19
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:87
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:486
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:31
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:97
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:57
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:113
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:102
msgid "You have no upcoming tasks"
msgstr "No tienes tareas próximas"

#: inginious/frontend/task_dispensers/combinatory_test.py:22
msgid "Combinatory test"
msgstr "Prueba combinatoria"

#: inginious/frontend/task_dispensers/combinatory_test.py:45
msgid "Amount of tasks to be displayed"
msgstr "Cantidad de tareas que se mostrarán"

#: inginious/frontend/task_dispensers/toc.py:40
msgid "Table of contents"
msgstr "Tabla de contenido"

#: inginious/frontend/task_dispensers/toc.py:103
msgid "Closed by default"
msgstr ""

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:49
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:4
msgid "Submission mode"
msgstr ""

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:72
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr "Promedio ponderado"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:97
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:4
msgid "Submission storage"
msgstr ""

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:122
#, fuzzy
msgid "Evaluation mode"
msgstr "Para evaluación"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:145
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/categories.html:4
msgid "Categories"
msgstr ""

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:168
#: inginious/frontend/templates/task.html:82
msgid "Submission limit"
msgstr "Tiempo límite de envío"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:193
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:43
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:140
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:4
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:219
msgid "One section don't contain a sections list nor a tasks list"
msgstr ""

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:251
msgid "No title for one section"
msgstr "Sin título para una sección"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:304
msgid "One task id contains non alphanumerical characters"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/auth.html:5
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: inginious/frontend/templates/auth.html:24
msgid "Lost password?"
msgstr "¿Haz olvidado tu contraseña?"

#: inginious/frontend/templates/auth.html:39
msgid "Sign in with"
msgstr "Inicia sesión con"

#: inginious/frontend/templates/course.html:14
#: inginious/frontend/templates/group.html:11
msgid "Current grade"
msgstr "Calificación actual"

#: inginious/frontend/templates/course.html:48
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:13
msgid ""
"This course is currently invisible for students. You can change this by "
"modifying the \"accessibility\" option in the configuration of the course."
msgstr ""
"Este curso está oculto para los estudiantes. Puedes cambiar esto modificando "
"la opción de \"accesibilidad\" en la configuración del curso."

#: inginious/frontend/templates/course.html:53
#: inginious/frontend/templates/course.html:71
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:33
#, fuzzy
msgid "Course Settings"
msgstr "Opciones del curso"

#: inginious/frontend/templates/course.html:56
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:18
msgid "Course administration"
msgstr "Administración del curso"

#: inginious/frontend/templates/course.html:65
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:27
#: inginious/frontend/templates/task.html:166
msgid "Group : {}"
msgstr "Grupo: {}"

#: inginious/frontend/templates/course.html:67
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:29
#: inginious/frontend/templates/task.html:168
msgid "Group management"
msgstr "Administración de grupos"

#: inginious/frontend/templates/course.html:75
#: inginious/frontend/templates/group.html:45
msgid "Unregister from this course"
msgstr "Elimina tu registro a este curso"

#: inginious/frontend/templates/course.html:82
#: inginious/frontend/templates/course.html:89
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:33
#: inginious/frontend/templates/task.html:243
#: inginious/frontend/templates/task.html:250
msgid "Enroll in the course"
msgstr "Regístrate al curso"

#: inginious/frontend/templates/course.html:85
#: inginious/frontend/templates/task.html:246
msgid "Please enroll in the course to be able to submit answers to problems."
msgstr "Regístrate al curso para enviar tus respuestas a los problemas."

#: inginious/frontend/templates/course.html:99
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:42
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:17
#: inginious/frontend/templates/layout.html:154
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:17
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:5
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:10
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:18
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:55
#: inginious/frontend/templates/task.html:261
msgid "My courses"
msgstr "Mis cursos"

#: inginious/frontend/templates/course.html:117
#, fuzzy
msgid "Filter tasks by category"
msgstr "Tareas filtradas por etiquetas"

#: inginious/frontend/templates/course.html:131
msgid "About this course"
msgstr "Información sobre el curso"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:5
msgid "Register to course '{}'"
msgstr "Regístrese en el curso '{}'"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:11
#: inginious/frontend/templates/layout.html:175
#: inginious/frontend/templates/register.html:5
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:19
msgid "Enroll in the course '{}'"
msgstr "Inscríbete en el curso '{}'"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:20
msgid "This will enroll you in the course {}"
msgstr "Esto te inscribirá en el curso {}"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:23
msgid "Invalid password."
msgstr "Contraseña inválida."

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:10
msgid "Course unavailable"
msgstr "Curso no disponible"

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:19
#: inginious/frontend/templates/task_unavailable.html:9
msgid "Error 403"
msgstr "Error número 403"

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:21
msgid "This course is closed."
msgstr "Este curso está cerrado."

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:23
msgid ""
"This course must be accessed on an external platform. Read the course "
"description or contact the teaching team for more information."
msgstr ""
"Se debe acceder a este curso en una plataforma externa. Lee la descripción "
"del curso o comunícate con el equipo docente para obtener más información."

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:25
msgid "You are not registered to this course."
msgstr "No estas registrado a este curso."

#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:59
msgid "There is no customizable option for this course"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:70
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Archivar los datos"

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:10
msgid "Public courses"
msgstr "Cursos públicos"

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:12
msgid ""
"This page lists all the courses that are available now. If you are a course "
"administrator, go to your 'My courses' page to see all of them."
msgstr ""
"Esta página muestra la lista de cursos disponibles. Si eres administrador de "
"un curso, selecciona la página “Mis cursos” para obtener la lista completa "
"de cursos."

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:62
msgid "External platform"
msgstr "Plataforma externa"

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:66
msgid "Auto-registration"
msgstr "Registro automático"

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:70
msgid "Password needed"
msgstr "Escribe tu contraseña"

#: inginious/frontend/templates/group.html:57
msgid "Register for a group"
msgstr "Registrarse a un grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:48
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:208
#: inginious/frontend/templates/group.html:59
#: inginious/frontend/templates/group.html:68
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: inginious/frontend/templates/group.html:84
msgid "My group : {}"
msgstr "Mi grupo es {}"

#: inginious/frontend/templates/group.html:87
msgid "Quit group"
msgstr "Salir del grupo"

#: inginious/frontend/templates/group.html:100
#: inginious/frontend/templates/group.html:163
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar un email"

#: inginious/frontend/templates/group.html:114
msgid ""
"No set group in this course. If you think this is a mistake, please contact "
"the course administrator."
msgstr ""
"No existen grupos en este curso. Si usted piensa que esto es un error, "
"contacte al administrador del curso."

#: inginious/frontend/templates/group.html:118
msgid ""
"Groups have been set up but you're not allowed to register in anyone. Please "
"contact the course administrator."
msgstr ""
"Los grupos han sido asignamos pero no estás autorizado a registrar "
"integrantes. Contacte al administrador del curso."

#: inginious/frontend/templates/group.html:121
#: inginious/frontend/templates/group.html:126
msgid "My group"
msgstr "Mi grupo"

#: inginious/frontend/templates/group.html:123
msgid ""
"You're not registered to a group. Please consider registration in one of the "
"group below to take part in all course activities. If no more group is "
"available, please contact the course administrator."
msgstr ""
"Usted no esta registrado a este grupo. Intente registrarse a este grupo como "
"se indica a continuación para seguir las actividades de los cursos. Si "
"ningún grupo esta disponible, contacte al administrador del curso."

#: inginious/frontend/templates/group.html:128
msgid ""
"You're not yet registered to a group. Please contact the course "
"administrator for more information."
msgstr ""
"Usted no esta registrado a este grupo. Contacte al administrador del curso "
"para mas información."

#: inginious/frontend/templates/group.html:133
msgid "All groups"
msgstr "Todos los grupos"

#: inginious/frontend/templates/group.html:145
msgid "(available : {})"
msgstr "(disponible: {})"

#: inginious/frontend/templates/group.html:147
msgid "Join in"
msgstr "Participar"

#: inginious/frontend/templates/group.html:156
msgid "No registered member."
msgstr "Ningún integrante esta registrado."

#: inginious/frontend/templates/internalerror.html:9
msgid ""
"<b>Internal error</b> Something bad happened. The error has been logged, "
"please contact your administrator if the error persists."
msgstr ""
"<b>Error interno</b> Ha ocurrido un error. Este error ha sido registrado, "
"contacta a tu administrado si el problema persiste."

#: inginious/frontend/templates/layout.html:19
#: inginious/frontend/templates/layout.html:76
#: inginious/frontend/templates/layout.html:88
msgid "__is_rtl"
msgstr "false"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:124
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir menú"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:23
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:17
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:17
#: inginious/frontend/templates/layout.html:142
#: inginious/frontend/templates/task.html:128
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:260
#: inginious/frontend/templates/layout.html:145
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:146
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:5
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:25
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:32
#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:45
msgid "Marketplace"
msgstr "Mercado"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:155
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:15
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:16
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:156
msgid "Service status"
msgstr "Estado del servicio"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:157
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sesión"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:161
msgid "English"
msgstr "Español"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:195
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://www.inginious.org\" target=\"_blank\">INGInious</"
"a> v.{} , a free and open-source grading tool."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/layout.html:197
msgid "Running INGInious v.{}"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/layout.html:199
msgid "INGInious is distributed under AGPL license"
msgstr "INGInious sigue la especificación de la licencia AGPL"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:203
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Políticas de Privacidad"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:5
msgid "Bind LTI"
msgstr "Enlace LTI"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:7
msgid "Binding to an existing LMS"
msgstr "Enlazado con una dependencia LMS"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:16
msgid "Authorization required"
msgstr "Se requiere autorización"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:18
msgid ""
"You are going to bind your INGInious account <strong>{realname} [{username}]"
"</strong> with the following LTI tool and context:"
msgstr ""
"Estas por agregar una dependencia LTI a tu cuenta INGInious "
"<strong>{realname} [{username}]</strong>, aquí se muestra el contenido:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:20
msgid "Tool name:"
msgstr "Nombre del servicio:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:21
msgid "Tool description:"
msgstr "Descripción del servicio:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:22
msgid "Tool URL:"
msgstr "URL del servicio:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:23
msgid "Tool context:"
msgstr "Contexto del servicio:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:24
msgid "Tool identifiers:"
msgstr "Identificadores del servicio:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:31
msgid "Bind my account"
msgstr "Crea enlace con mi cuenta"

#: inginious/frontend/templates/lti_login.html:13
msgid "Hello!"
msgstr "¡Hola!"

#: inginious/frontend/templates/lti_login.html:14
msgid "Welcome on the INGInious platform."
msgstr "Bienvenido a la plataforma INGInious."

#: inginious/frontend/templates/lti_login.html:26
msgid ""
"In order to use INGInious via this platform, please bind your existing "
"account or create a new one."
msgstr ""
"Para poder utilizar  INGInious con esta plataforma, crea un enlace a tu "
"cuenta o crea un nuevo enlace."

#: inginious/frontend/templates/lti_login.html:32
msgid "Bind your INGInious account"
msgstr "Crea un enlace a tu cuenta INGInious"

#: inginious/frontend/templates/lti_login.html:33
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: inginious/frontend/templates/maintenance.html:9
msgid ""
"<b>This INGInious instance is currently under maintenance.</b> Please come "
"back in a few minutes!"
msgstr "<b>INGInious esta actualmente en mantenimiento.</b> ¡Regrese más tarde!"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:10
msgid "How to use"
msgstr "Cómo usar"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:12
msgid ""
"This page list all the course that are publicly avalaible. When you click "
"import, it will create a new course on your INGInious instance. You will be "
"admin of this new course and it will contain all the tasks and the structure "
"of the imported course"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:56
#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:68
msgid "Import course"
msgstr "Importar curso"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:74
msgid "No public courses available"
msgstr "No hay cursos públicos disponibles"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:84
msgid "Import this course"
msgstr "Importar este curso"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:89
msgid ""
"This will create a new course with the ID bellow. This new course will "
"contain the tasks and structure of the selected course"
msgstr ""
"Esto creará un nuevo curso con el ID a continuación. Este nuevo curso "
"contendrá las tareas y la estructura del curso seleccionado"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:90
msgid "Course ID"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:94
msgid "Create course"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:7
#: inginious/frontend/templates/task.html:13
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:11
msgid "Language(s)"
msgstr "Lenguaje(s)"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:17
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:23
msgid "Maintainer(s)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:29
#: inginious/frontend/templates/task.html:17
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es)"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:35
msgid "Link"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:65
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:110
msgid "New course id"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:20
msgid ""
"This page lists all the courses you are currently enrolled in. You can find "
"new courses on the course list page."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:73
msgid "LTI course"
msgstr "Curso LTI"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:75
msgid "Hidden course"
msgstr "Curso oculto"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:79
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:81
msgid "Tutor"
msgstr "Tutor"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:83
msgid "Student"
msgstr "Estudiante"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:91
msgid "You are not registered to any course"
msgstr "No está registrado a ningún curso"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:99
msgid "Course created."
msgstr "El curso ha sido creado."

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:104
msgid "Failed to create the course."
msgstr "Error durante la creación del curso."

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:109
msgid "Course"
msgstr "Curso"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:113
msgid "Create new course"
msgstr "Crear un curso"

#: inginious/frontend/templates/notfound.html:5
#: inginious/frontend/templates/notfound.html:10
msgid "Error 404"
msgstr "Error número 404"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:5
#: inginious/frontend/templates/queue.html:10
#: inginious/frontend/templates/queue.html:18
msgid "Job queue"
msgstr "Trabajo en lista de espera"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:19
msgid "This page shows a <strong>snapshot</strong> of the job queue."
msgstr ""
"Esta página muestra un <strong>respaldo</strong> de la tarea en la lista de "
"espera."

#: inginious/frontend/templates/queue.html:21
msgid "Running jobs"
msgstr "Ejecutando tareas"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:23
#: inginious/frontend/templates/queue.html:25
#: inginious/frontend/templates/queue.html:66
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:26
msgid "Agent name"
msgstr "Nombre del agente"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:62
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:124
#: inginious/frontend/templates/queue.html:27
#: inginious/frontend/templates/queue.html:67
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:28
#: inginious/frontend/templates/queue.html:68
msgid "Launcher name"
msgstr "Nombre del disparador"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:29
msgid "Started at"
msgstr "Empezó el"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:30
msgid "Timeout at"
msgstr "Expiró el"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:31
#: inginious/frontend/templates/queue.html:70
msgid "Action"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/queue.html:44
#: inginious/frontend/templates/queue.html:81
msgid "No timeout set"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/queue.html:59
msgid "There are no jobs running"
msgstr "No hay ningún trabajo en ejecución"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:62
msgid "Jobs in queue"
msgstr "Tareas en lista de espera"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:69
msgid "Maximum runtime in seconds"
msgstr "Tiempo máximo de ejecución en segundos"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:96
msgid "There are no jobs waiting in queue"
msgstr "No hay tareas en la lista de espera"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:103
msgid "Kill job"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/queue.html:107
#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:16
msgid "Are you sure ?"
msgstr "̉¿Esta seguro?"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:113
msgid "Kill"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/register.html:23
msgid "Register in INGInious"
msgstr "Crear un registro en INGInious"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:149
#: inginious/frontend/templates/register.html:27
msgid "Username (min. 4 alphanumerical characters) :"
msgstr "Nombre de usuario (al menos escriba 4 caracteres alfanuméricos):"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:153
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:58
#: inginious/frontend/templates/register.html:31
msgid "Complete name :"
msgstr "Nombre completo:"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:157
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:62
#: inginious/frontend/templates/register.html:35
#: inginious/frontend/templates/register.html:62
msgid "Email address :"
msgstr "Correo electrónico:"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:161
#: inginious/frontend/templates/register.html:39
#: inginious/frontend/templates/register.html:85
msgid "Password (min. 6 characters) :"
msgstr "Contraseña (al menos escriba 6 caracteres):"

#: inginious/frontend/templates/register.html:43
#: inginious/frontend/templates/register.html:89
msgid "Confirm password :"
msgstr "Confirme su contraseña:"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:90
#: inginious/frontend/templates/register.html:48
msgid ""
"I have read the {a1start}Terms of service{a1end} and the {a2start}Privacy "
"policy{a2end}."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/register.html:52
msgid "Sign up"
msgstr "Ingrese"

#: inginious/frontend/templates/register.html:58
msgid "Lost password ?"
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"

#: inginious/frontend/templates/register.html:66
msgid "Reset my password"
msgstr "Reemplazar su contraseña"

#: inginious/frontend/templates/register.html:94
msgid "Set new password"
msgstr "Crear una nueva contraseña"

#: inginious/frontend/templates/signin_button.html:6
msgid ""
"Please register or sign in to see the complete list of courses and be able "
"to submit answers to problems."
msgstr ""
"Regístrese o ingrese para observar la lista completa de cursos y poder "
"enviar sus respuestas a los ejercicios."

#: inginious/frontend/templates/task.html:23
msgid "Contact"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:49
#: inginious/frontend/templates/task.html:24
msgid "Contact link"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/task.html:32
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha de entrega"

#: inginious/frontend/templates/task.html:36
msgid "No deadline"
msgstr "Sin fecha de envío"

#: inginious/frontend/templates/task.html:38
msgid "It's too late"
msgstr "Demasiado tarde"

#: inginious/frontend/templates/task.html:47
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: inginious/frontend/templates/task.html:50
msgid "Not yet attempted"
msgstr "La tarea no se ha intentado"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:73
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:133
#: inginious/frontend/templates/task.html:52
msgid "Succeeded"
msgstr "La tarea fue completada con éxito"

#: inginious/frontend/templates/task.html:61
msgid "Waiting for verification"
msgstr "Esperando la verificación"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:76
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:137
#: inginious/frontend/templates/task.html:63
msgid "Failed"
msgstr "La tarea ha fallado"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:223
#: inginious/frontend/templates/task.html:69
msgid "Grade"
msgstr "Calificación"

#: inginious/frontend/templates/task.html:75
msgid "Attempts"
msgstr "Número de intentos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:7
#: inginious/frontend/templates/task.html:86
msgid "No limitation"
msgstr "Sin límite de envío"

#: inginious/frontend/templates/task.html:89
msgid "{nb_submissions} submissions<br /> every {nb_hours} hour(s)"
msgstr "Se han enviado {nb_submissions} tareas <br /> cada {nb_hours} hora (s)"

#: inginious/frontend/templates/task.html:91
msgid "{nb_submissions} submissions"
msgstr "Se han enviado {nb_submissions} tareas"

#: inginious/frontend/templates/task.html:104
msgid "Category tags"
msgstr "Etiquetas de categoría"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:49
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:98
#: inginious/frontend/templates/task.html:114
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: inginious/frontend/templates/task.html:131
msgid ""
"This course is currently invisible for students.  You can change this by "
"modifying the \"accessible\" option in the configuration of the course."
msgstr ""
"Este curso está oculto para los estudiantes. Puede cambiar esta acción en la "
"opción \"control de acceso\" en la configuración del curso."

#: inginious/frontend/templates/task.html:136
msgid ""
"This task is currently invisible for students. You can change this by "
"modifying the \"accessible\" option in the configuration of the task."
msgstr ""
"Esta tarea está actualmente oculto para los estudiantes. Puede cambiar esta "
"acción en la opción \"control de acceso\" en la configuración de tareas."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:81
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:185
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:59
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:18
#: inginious/frontend/templates/task.html:141
msgid "View submissions"
msgstr "Ver tareas"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:14
#: inginious/frontend/templates/task.html:145
msgid "Edit task"
msgstr "Editar tarea"

#: inginious/frontend/templates/task.html:148
#: inginious/frontend/templates/task.html:336
msgid "Debug information"
msgstr "Bitácora"

#: inginious/frontend/templates/task.html:153
msgid "Submitting as"
msgstr "Enviado como"

#: inginious/frontend/templates/task.html:157
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: inginious/frontend/templates/task.html:176
msgid "For evaluation"
msgstr "Para evaluación"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:15
#: inginious/frontend/templates/task.html:180
msgid "Last submission"
msgstr "Último envío"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:9
#: inginious/frontend/templates/task.html:182
msgid "Best submission"
msgstr "Tu mejor envío es"

#: inginious/frontend/templates/task.html:191
#: inginious/frontend/templates/task.html:236
msgid "No submission"
msgstr "No hay envíos"

#: inginious/frontend/templates/task.html:195
msgid "Submission history"
msgstr "Bitácora de envíos"

#: inginious/frontend/templates/task.html:279
msgid "Load my work from memory"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/task.html:280
msgid "Save my work in memory"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/task.html:281
msgid "Collapse context"
msgstr "Ver más sobre el contexto"

#: inginious/frontend/templates/task.html:283
msgid "Previous task"
msgstr "Tarea previa"

#: inginious/frontend/templates/task.html:286
msgid "Next task"
msgstr "Siguiente tarea"

#: inginious/frontend/templates/task.html:315
msgid "Alternatively, you can also paste this command into your terminal:"
msgstr ""
"Opcionalmente, puedes copiar el siguiente comando y pegarlo en tu terminal:"

#: inginious/frontend/templates/task.html:317
msgid "Paste this command into your terminal:"
msgstr "Copia este comando en tu terminal:"

#: inginious/frontend/templates/task.html:321
msgid "The password to connect is {}"
msgstr "La contraseña correcta es {}"

#: inginious/frontend/templates/task.html:324
msgid "Please answer to all the questions."
msgstr "Responda a todas las preguntas."

#: inginious/frontend/templates/task.html:326
msgid "{} has not a valid extension."
msgstr "{} no tiene una extensión válida."

#: inginious/frontend/templates/task.html:327
msgid "{} is too heavy."
msgstr "{} es muy pesado."

#: inginious/frontend/templates/task.html:340
msgid ""
"The raw data from the container will be displayed here, helping you to debug "
"the task.<br/> This box is only displayed because you are an administrator "
"of this course. It is not displayed to students."
msgstr ""
"El código fuente del contenedor se mostrará a continuación para ayudarte a "
"corregir la tarea. <br/> Este mensaje solo se muestra a los administradores "
"y no será visto por los estudiantes."

#: inginious/frontend/templates/task.html:373
msgid "Question {}"
msgstr "Pregunta {}"

#: inginious/frontend/templates/task.html:390
msgid "Please enroll in the course to submit."
msgstr "Regístrese a este curso para enviar tareas."

#: inginious/frontend/templates/task.html:396
#: inginious/frontend/templates/task.html:406
msgid "Submit"
msgstr "Enviar tarea"

#: inginious/frontend/templates/task.html:400
msgid "Start remote SSH console with this input"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/task.html:409
msgid "The deadline is over, you cannot submit anymore"
msgstr "La fecha de entrega ha expirado, no puedes enviar esta tarea"

#: inginious/frontend/templates/task.html:411
msgid "Please register in a group"
msgstr "Regístrese a un grupo"

#: inginious/frontend/templates/task.html:414
msgid "You have reached the submission limit."
msgstr "La fecha de entrega ha expirado."

#: inginious/frontend/templates/task.html:414
msgid "Your group have reached the submission limit."
msgstr "Tu grupo a alcanzado el número máximo de envíos."

#: inginious/frontend/templates/task.html:416
msgid "It will be refilled within the next {} hour(s)"
msgstr "La operación se efectuará en la (s) siguiente (s) {} hora (s)"

#: inginious/frontend/templates/task.html:420
msgid "You are not allowed to submit"
msgstr "No estás autorizado a enviar tareas"

#: inginious/frontend/templates/task_unavailable.html:5
#: inginious/frontend/templates/task_unavailable.html:9
msgid "Task unavailable"
msgstr "La tarea no esta disponible"

#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:9
msgid "Unregister from {}"
msgstr "Elimine su registro de {}"

#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:15
msgid ""
"This will keep your submissions saved but will remove you from your group."
msgstr "Esta acción mantendrá tus tareas pero usted será eliminado del grupo."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:77
#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:20
msgid "Unregister"
msgstr "Sin registro"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:5
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:20
#, fuzzy
msgid "Users Administration"
msgstr "Administración del curso"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:12
msgid "Users Admin"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:32
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:12
msgid "member"
msgstr "miembro"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:33
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:55
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:34
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:17
msgid "email address"
msgstr "correo electrónico"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:38
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:61
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:40
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:159
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:26
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:78
msgid "Download CSV"
msgstr "Descargar CSV"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:68
msgid "Bindings"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:102
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:53
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:31
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:21
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:107
#, fuzzy
msgid "This will delete {}. Are you sure ?"
msgstr "Esta acción eliminará al estudiante {} del curso. ¿Esta seguro?"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:112
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar {}"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:122
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:132
msgid "Activate"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:127
msgid "This will activate {}."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:142
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "usuario"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:168
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/subproblems.html:22
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:103
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:178
msgid "Available bindings"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:250
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:47
msgid "Revoke access"
msgstr "Revocar accesos"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:258
#, fuzzy
msgid "Identifier :"
msgstr "Identificador"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:43
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:78
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:110
msgid "Audiences"
msgstr "Grupos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:26
msgid "Edit audience {}"
msgstr "Editar grupo {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:44
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:63
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:67
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:257
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:276
msgid "Add student"
msgstr "Agregar estudiante"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:51
msgid "Choose student :"
msgstr "Elegir estudiante:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:55
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:70
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:76
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:65
msgid "Enter something here to search for a user"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:74
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:46
msgid "Basic settings"
msgstr "Configuraciones básicas"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:78
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:82
msgid "Audience description"
msgstr "Descripción del grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:85
msgid "Delete audience"
msgstr "Eliminar grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:92
msgid "Tutor list"
msgstr "Lista de tutores"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:124
msgid "Add tutor"
msgstr "Agregar tutor"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:137
msgid "Student list"
msgstr "Lista de estudiantes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:153
msgid "Remove student"
msgstr "Remover estudiante"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:164
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:435
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:41
msgid "Archive data"
msgstr "Archivar los datos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:44
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:138
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:151
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:159
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:167
msgid "Delete course"
msgstr "Suprimir el curso"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:52
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:63
msgid "Archive course data"
msgstr "Archivar los datos del curso"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:55
msgid ""
"<p>This will reset and backup all course data "
"(submissions, audiences, groups, user statistics) from the database.</"
"p><p>To confirm your will, please type the course id below :</p>"
msgstr ""
"<p>Esta acción hará un respaldo y eliminará la información del curso "
"(tareas enviadas, grupos y estadísticas de usuarios) de la base de datos. </"
"p><p>Para confirmar esta acción, escriba el identificador del curso:</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:75
msgid "Restore backup from {}"
msgstr "Restaurar une respaldo de {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:79
msgid "<p>This will restore your course data to {}. Are you sure ?</p>"
msgstr ""
"<p>Esta acción restaurará la información del curso a {}. ¿Esta usted "
"seguro?</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:86
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:110
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar un respaldo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:94
msgid "Backups"
msgstr "Respaldos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:99
msgid "backup date"
msgstr "fecha de respaldo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:100
msgid "download"
msgstr "descargar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:114
msgid "Download backup"
msgstr "Descargar copia de seguridad"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:141
msgid ""
"<p> This will <b>permanently</b> remove the course and all its data "
"(including tasks and backups) from INGInious.</p><p>To confirm your will, "
"please type the course id below :</p>"
msgstr ""
"<p>Esta acción eliminará <b>permanentemente</b> este curso y toda su "
"información (incluyendo tareas y respaldos) de INGInious.</p><p>Para "
"confirmar esta acción, escriba aquí el identificador del curso:</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:163
msgid ""
"<p>This will <b>permanently</b> remove the course and all its data "
"(including tasks and backups) from INGInious. Are you really sure ?</p>"
msgstr ""
"<p>Esta acción <b>eliminará permanentemente</b> el curso y toda su "
"información (incluyendo las tareas y los respaldos) de INGInious. ¿Esta "
"seguro de realizar esta acción?</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/menu.html:15
msgid "How to create a task?"
msgstr "¿Como crear una tarea?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/menu.html:16
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:6
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:32
msgid "Settings saved."
msgstr "Guardar configuración."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:40
msgid "Base"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:46
msgid "LTI"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:52
#, fuzzy
msgid "User Settings"
msgstr "Opciones del curso"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:68
msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:74
msgid "Tutors"
msgstr "Tutores"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:80
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:86
msgid "Group attribution"
msgstr "Asignar un grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:93
msgid "Staff only"
msgstr "Solo organizadores"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:100
msgid "Staff and students"
msgstr "Organizadores y estudiantes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:105
msgid "Enable LTI"
msgstr "Permitir LTI"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:112
msgid ""
"Enable this option to allow your INGInious course to be used in external "
"Learning Management Systems (LMS) such as Moodle or edX. Note that this will "
"deactivate the group system."
msgstr ""
"Habilita esta opción para que tu curso sea utilizado por un sistema LMS "
"(Learning Management System) externo como Moodle or edX. Esta acción "
"desactivará el sistema de grupos."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:121
msgid "Course preview"
msgstr "Vista previa de los cursos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:128
msgid "Allowed (read-only for non-registered users)"
msgstr ""
"Acceso permitido "
"(los usuarios no registrados solo pueden consultar el contenido)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:135
msgid "Not allowed"
msgstr "Acción no permitida"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:148
msgid "Course hidden from students"
msgstr "Este curso esta oculto para los estudiantes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:155
msgid "Always accessible"
msgstr "Contenido público"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:162
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:222
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizar:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:166
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:226
msgid "From"
msgstr "De"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:179
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:238
msgid "To"
msgstr "A"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:201
msgid "Registration"
msgstr "Registro"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:208
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:215
msgid "Always open"
msgstr "Contenido público"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:260
msgid "Allow auto-unregistration"
msgstr "Permitir el registro automático"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:268
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:275
msgid "No"
msgstr "No"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:280
msgid "Registration password"
msgstr "Contraseña de registro"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:283
msgid ""
"Password needed for registration. Leave blank if you don't want to set a "
"password."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:288
msgid "Access control"
msgstr "Control de acceso"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:295
msgid "No access control (everyone can register)"
msgstr "Sin control de acceso (acceso público)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:302
msgid "Check by username"
msgstr "Verificar por nombre de usuario"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:309
msgid "Check by authentication binding"
msgstr "Verificar con autenticación la dependencia"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:316
msgid "Check by email"
msgstr "Verificar con correo electrónico"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:321
#, fuzzy
msgid "Access control type"
msgstr "Lista de control de acceso"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:328
msgid "Accept"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:335
msgid "Deny"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:340
msgid "Access control list"
msgstr "Lista de control de acceso"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:342
msgid "Only used if access control is activated. Separate users by new lines."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:348
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:350
msgid "External platform URL"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:354
msgid "LTI keys"
msgstr "Llaves LTI"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:356
msgid ""
"LTI keys in the form name:key, separated by newlines. Please ensure keys are "
"long enough and random."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:361
msgid "Send back grades"
msgstr "Enviar las calificaciones"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:368
msgid ""
"Enable this to send back grades to the calling Tool Consumer "
"(which is, most of the time, your LMS). INGInious will deactivate students' "
"access to the course and tasks from the web application when enabled. Tasks "
"will be only available from the LTI interface."
msgstr ""
"Al permitir esta acción, las calificaciones serán enviadas al sistema Tool "
"Consumer (típicamente tu sistema LMS). INGInious restringirá el acceso a los "
"estudiantes del curso y también a las tareas. Las tareas solo estarán "
"disponibles desde la interfaz LTI."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:383
msgid "New tag"
msgstr "Nueva etiqueta"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:388
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:447
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:66
msgid "id"
msgstr "id"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:389
msgid "name"
msgstr "nombre"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:390
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:448
msgid "description"
msgstr "descripción"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:391
msgid "show to students"
msgstr "mostrar a los estudiantes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:392
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:449
msgid "type "
msgstr "tipo "

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:405
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:423
msgid "Skill"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:406
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:424
msgid "Misconception"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:412
msgid "Unknown name"
msgstr "Nombre desconocido"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:442
#, fuzzy
msgid "New field"
msgstr "Refrescar campos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:40
msgid "Student progress"
msgstr "Progreso del estudiante"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:53
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:60
msgid "task name"
msgstr "nombre de la tarea"

# Suggested in Weblate: # de estudiantes vistos
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:54
msgid "# student viewed"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:55
msgid "# student attempted"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:56
msgid "# student succeeded"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:57
msgid "# attempts"
msgstr "# intentos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:64
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:42
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:82
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:161
msgid "View all submissions"
msgstr "Ver todos los envíos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:105
msgid "Global statistics"
msgstr "Estadísticas globales"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:109
msgid "Submissions statistics"
msgstr "Estadísticas del envío"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:127
msgid "Tag statistics"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:132
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:133
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:9
msgid "All submissions"
msgstr "Todos los envíos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:134
msgid "Best submissions"
msgstr "Mejores envíos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:262
msgid "user"
msgstr "usuario"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:262
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:36
msgid "# submissions"
msgstr "Número de tareas enviadas"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:262
msgid "# valid submissions"
msgstr "# de envíos válidos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:35
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:396
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:26
msgid "Students"
msgstr "Estudiantes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:29
msgid "Statistics for student {realname} ({username})"
msgstr "Estadísticas del estudiante:  {realname} ({username})"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:34
msgid "task"
msgstr "tarea"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:35
msgid "status"
msgstr "estado"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:62
msgid "Not served by the task dispenser"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:68
msgid "Not viewed"
msgstr "No se ha consultado"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:70
msgid "Not attempted (viewed)"
msgstr "No se ha consultado (visto)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:72
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:75
msgid "View evaluation submission"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:85
msgid "Reset state"
msgstr "Reiniciar el estado"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:98
msgid "Reset State"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:102
msgid "This will reset the state for {}. Are you sure ?"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:107
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:251
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:39
msgid "Teaching staff"
msgstr "Tutores"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:58
msgid "Number of students"
msgstr "Numero de estudiantes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:81
#, fuzzy
msgid "Upload audiences"
msgstr "Agregar grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:82
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:212
msgid "Download structure"
msgstr "Descargar una estructura"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:104
#, fuzzy
msgid "Upload audience creation"
msgstr "Nueva descripción de grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:108
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:226
msgid "Note : Please refer to documentation for file format"
msgstr "Nota: Consulte la documentación sobre el formato de archivos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:115
#, fuzzy
msgid "Upload (will erase current repartition)"
msgstr "Actualizar (esta acción suprimirá la configuración actual)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:127
#, fuzzy
msgid "Download audiences structure"
msgstr "Descargar una estructura"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:132
#, fuzzy
msgid "Prefered field"
msgstr "Refrescar campos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:24
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:39
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:141
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:250
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:152
msgid "audience"
msgstr "grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:153
msgid "# students"
msgstr "Número de estudiantes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:154
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:18
msgid "# task tried"
msgstr "Número de tareas que haz intentado"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:155
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:19
msgid "# task done"
msgstr "Número de tareas realizadas"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:167
msgid "My audience(s)"
msgstr "Mi (s) grupo (s)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:167
msgid "Other audience(s)"
msgstr "Otro (s) grupo (s)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:183
msgid "Edit audience"
msgstr "Editar audiencia"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:200
msgid "New audience description"
msgstr "Nueva descripción de grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:201
msgid "New audience"
msgstr "Nuevo grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:211
msgid "Upload structure"
msgstr "Almacenar una estructura"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:222
msgid "Upload course structure"
msgstr "Actualizar el contenido del curso"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:228
msgid "Course structure"
msgstr "Contenido del curso"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:233
msgid "Upload (will erase current settings)"
msgstr "Actualizar (esta acción suprimirá la configuración actual)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:265
msgid "Student username (will be registered) :"
msgstr "El nombre de usuario será registrado:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:268
msgid "Student username"
msgstr "Nombre de usuario del estudiante"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:286
msgid "Ungrouped students"
msgstr "Desagrupar estudiantes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:312
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:333
msgid "Group description"
msgstr "Descripción del grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:312
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:420
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:315
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:336
msgid "Max group size :"
msgstr "Máximo número de integrantes para grupos:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:321
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:342
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:353
msgid "Restrict to audiences"
msgstr "Restringir grupos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:365
msgid "Add audience"
msgstr "Agregar grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:425
msgid "Clean groups"
msgstr "Editar grupos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:430
msgid "Delete all groups"
msgstr "Suprimir todos los grupos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:14
msgid "student"
msgstr "estudiante"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:20
msgid "current grade"
msgstr "calificación actual"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:21
msgid ""
"The current grade is computed over the tasks that are visible for users."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:28
msgid "View  all submissions"
msgstr "Ver todos los envíos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:30
msgid "Unregister all"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:81
msgid "This will remove {} from the course. Are you sure ?"
msgstr "Esta acción eliminará al estudiante {} del curso. ¿Esta seguro?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:87
msgid "Remove {}"
msgstr "Eliminar {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:43
msgid "Submission {}"
msgstr "Tarea enviada {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:45
msgid ""
"This page show what was shown to the student when (s)he made his/her "
"submission."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:50
msgid "Click here to hide/display context informations"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:56
msgid "Download full submission"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:63
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:183
msgid "Replay submission"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:69
msgid "Replay as {}"
msgstr "Reenviar como {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:75
msgid "Replay/debug as {}"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:135
msgid "This problem id is not defined in the task."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:137
msgid "This problem is not present in the submission."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:43
#, fuzzy
msgid "submissions selected"
msgstr "Tiempo límite de envío"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:53
msgid "student name"
msgstr "nombre del estudiante"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:62
msgid "taskid"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:68
msgid "submitted on"
msgstr "La petición se ha enviado el"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:69
msgid "replayed on"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:70
msgid "result"
msgstr "resultado"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:72
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:80
msgid "Download current selection"
msgstr "Descargar la selección actual"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:83
msgid "Replay current selection"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:135
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:267
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:179
msgid "View submission"
msgstr "Ver envío"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:180
msgid "Download submission"
msgstr "Descargar envío"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:226
msgid "Download format"
msgstr "Descargar formato"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:230
msgid "Folder format"
msgstr "Directorio de formatos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:233
msgid "taskid/username"
msgstr "identificado de la tarea/nombre de usuario"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:233
msgid "taskid/audience"
msgstr "Identificador de tarea o grupo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:233
msgid "username/taskid"
msgstr "nombre de usuario/identificador de la tarea"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:233
msgid "audience/taskid"
msgstr "grupo o identificador de tarea"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:240
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:154
msgid "Only evaluation submissions"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:244
msgid "Simplified file tree"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:21
msgid "Query submissions"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:34
msgid "Select students"
msgstr "Seleccionar estudiantes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:38
msgid "Select audiences"
msgstr "Seleccionar audiencias"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:42
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:98
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:125
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:45
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:101
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:128
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:50
msgid "Tutored only"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:59
msgid "No user to display"
msgstr "No hay usuarios que mostrar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:73
msgid "No audience to display"
msgstr "No hay audiencia que mostrar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:95
msgid "Select tasks"
msgstr "Seleccionar tareas"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:122
#, fuzzy
msgid "Select category"
msgstr "Seleccionar etiquetas"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:149
msgid "Advanced query"
msgstr "Consulta avanzada"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:155
msgid "Only timeouts and crashes"
msgstr "Solo timeouts y crashes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:156
#, fuzzy
msgid "Show Tags"
msgstr "Mostrar etiquetas"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:157
msgid "Show submission id"
msgstr "Mostrar el id de envío"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:158
msgid "Show task name"
msgstr "Mostrar el nombre de la tarea"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:159
msgid "Show student name"
msgstr "Mostrar el nombre del estudiante"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:173
msgid "Min grade"
msgstr "Nota mínima"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:177
msgid "Max grade"
msgstr "Nota máxima"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:184
msgid "After date"
msgstr "Después de la fecha"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:193
msgid "Before date"
msgstr "Antes de la fecha"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:207
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:213
msgid "Normal statistics"
msgstr "Estadísticas normales"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:214
msgid "Weighted statistics"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:219
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:221
msgid "Submitted on"
msgstr "La petición se ha enviada el"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:222
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:224
msgid "Task id"
msgstr "Identificador de la tarea"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:231
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:233
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:234
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:237
msgid ""
"Only visual. Download, replay and csv always consider all queried "
"submissions."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:238
msgid "Submissions per page"
msgstr "Envíos por página"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:254
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:6
msgid "Edit {}"
msgstr "Editar {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:28
msgid "Edit task \"{}\""
msgstr "Editar tarea \"{}\""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:32
msgid "View task"
msgstr "Ver tarea"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:49
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:52
msgid "Subproblems"
msgstr "Subproblemas"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:55
msgid "Task files"
msgstr "Archivos de la tarea"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:79
msgid "File list"
msgstr "Lista de archivos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:109
msgid "Problem id:"
msgstr "Id de problema:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:126
msgid "A title for this question"
msgstr "Un título para esta pregunta"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:144
msgid "Are you sure that you want to delete this subproblem?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este subproblema?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:29
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:41
msgid "Switch task dispenser"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:47
msgid ""
"This will wipe your current course structure. Tasks file won't be deleted "
"but you'll have to import them again."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:48
msgid "New task dispenser:"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:69
msgid "WebDAV access"
msgstr "Acceso WebDAV"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:74
msgid "Use this URL to access your course folder using WebDAV:"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:77
msgid "URL"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:97
msgid "Changes saved."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:13
msgid "Filetype"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:30
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:5
msgid "Context"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:36
msgid "Author"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:43
msgid "Your name"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:47
msgid "Contact URL"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:53
msgid "Random inputs"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:60
msgid "Regenerate random inputs for each reloading of the task page"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:60
msgid "Regenerate input random"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:5
msgid "Timeout limit (in seconds)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:11
msgid "Hard timeout limit (in seconds) <small>Default to 3*timeout</small>"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:18
msgid "Memory limit (in megabytes)"
msgstr "Memoria límite (en megabytes)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:24
msgid "Allow internet access inside the grading container?"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:24
msgid "It also adds and configures local interfaces with IPv4 and IPv6."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:34
msgid "Allow ssh?"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:45
msgid ""
"Custom command to be run in container <small>"
"(instead of running the run script)</small>"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:48
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:53
msgid "Are the task's responses written in HTML instead of restructuredText?"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/environment.html:5
msgid "Grading environment type"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/environment.html:20
msgid "Grading environment"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:60
msgid "Upload a file"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:16
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:20
msgid "File path:"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:27
msgid "Upload"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:15
msgid "Path"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:17
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:44
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:18
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:49
msgid "Move/Rename"
msgstr "Mover/Renombrar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:59
msgid "Create a new file"
msgstr "Crear un nuevo archivo"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/subproblems.html:8
msgid "New problem id"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/subproblems.html:13
msgid "Problem type"
msgstr "Tipo de problema"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:12
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:14
msgid "Language used in this question (c/cpp/java/python/oz/...)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:23
msgid "Multiline code"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:25
msgid "Single-line code"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:31
msgid "Optional?"
msgstr "Opcional?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:41
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defecto"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:11
msgid "Allowed file extensions (including the dot, separated by commas)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:17
msgid "Maximum file size (in bytes)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:26
msgid "File upload"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:11
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:13
msgid "Answer of this question"
msgstr "Respuesta a esta pregunta"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:17
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:27
msgid "Count error only at top of the page?"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:11
msgid "Can select multiple answers"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:19
msgid "Unshuffle answers"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:35
msgid "Number of choices to display (0 = all choices)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:41
msgid "Success message"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:45
msgid "An optional success message"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:49
msgid "Error message"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:53
msgid "An optional error message"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:58
msgid "Choices"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:63
msgid "Add new choice"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:8
msgid "Content"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:15
msgid "Feedback message (displayed when selected)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:19
msgid "An optional feedback message"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:26
msgid "Valid ?"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:7
msgid "Combinatory tests"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:11
msgid ""
"Only the specified amount of tasks to be displayed will be shown to the "
"user. There is no state: changing the amount of tasks per section, section "
"position or section title will affect the effective task set a user will be "
"displayed."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:13
msgid ""
"As an administrator, the only way to access all the tasks is through this "
"administration page."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:27
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/toc.html:17
msgid "Add section"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:33
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/toc.html:23
msgid "New section"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/empty_section.html:25
msgid "Drag tasks or section here."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:78
msgid "Add tasks"
msgstr "Añadir tareas"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:14
msgid "Add subsection"
msgstr "Añadir subsección"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:18
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:6
#, fuzzy
msgid "Task parameters"
msgstr "nombre de la tarea"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:23
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:11
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:33
msgid "Delete task"
msgstr "Eliminar tarea"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_list.html:35
msgid "No valid task with id:"
msgstr "No hay tarea válida con id:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_list.html:39
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:123
msgid "Delete invalid task"
msgstr "Borrar tarea inválida"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:82
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:85
msgid "Create new task"
msgstr "Crear nueva tarea"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:84
msgid "New task id"
msgstr "Nuevo ID de tarea"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:87
msgid "Import from course filesystem"
msgstr "Importar desde el sistema de archivos del curso"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:88
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:90
msgid "No unassigned tasks in the filesystem of this course"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:120
msgid "New task with id: "
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:30
msgid "Delete section"
msgstr "Borrar sección"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:17
msgid ""
"Once saved, this will <b>permanently</b> delete this section, all its "
"subsections and remove all the tasks and their files from INGInious."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:19
msgid ""
"Once saved, this will <b>permanently</b> remove the task and its files from "
"INGInious."
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:23
msgid "Wipe all submissions"
msgstr "Limpiar todos los envíos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:29
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:32
msgid "Keep files"
msgstr "Mantener archivos"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_task_edit_modal.html:8
#, fuzzy
msgid "Edit task {}"
msgstr "Editar tarea \"{}\""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:11
msgid "Never"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:18
msgid "Always"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:26
msgid "Custom, from: {} to: {}"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:52
msgid "Students can still submit after this date"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:52
msgid "Soft Deadline"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/categories.html:7
msgid "Tag name, separated by commas"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:4
msgid "Evaluation submission"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:12
msgid "Individually"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:21
msgid "Per group"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:3
msgid "Submission limits"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:14
msgid "Hard limit: {nbr_submissions} submission(s)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:23
msgid "Soft limit: {nbr_submissions} submission(s) every {nbr_hours} hour(s)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:15
msgid "Only the last {nbr_submissions} submissions"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/weight.html:4
msgid "Grade weight (in comparison to other tasks)"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:46
msgid "Refresh fields"
msgstr "Refrescar campos"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:58
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:60
msgid "Additional fields"
msgstr "Campos adicionales"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:74
msgid "Add a new binding"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:78
msgid "Select a authentication binding"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:87
msgid "Add new binding"
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:41
msgid "To confirm, type your email address :"
msgstr "Para confirmar, escribe tu email :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:56
msgid "This will also delete all your data ! Are you really sure ?"
msgstr "¡Esto también eliminará todos tus datos! Estas realmente seguro ?"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:40
msgid "Please set a new username"
msgstr "Por favor, establece un nuevo nombre de usuario"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:54
msgid "Username :"
msgstr "Nombre de usuario :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:66
msgid "Language :"
msgstr "Lenguaje :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:75
msgid "Old password :"
msgstr "Contraseña antigua :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:79
msgid "New password (min. 6 characters) :"
msgstr "Contraseña nueva (min. 6 caracteres) :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:83
msgid "Confirm new password :"
msgstr "Confirma la nueva contraseña :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:94
msgid "Save my profile"
msgstr "Guardar mi perfil"

#: inginious/frontend/templates/task_dispensers/task_list.html:34
msgid "deadline reached"
msgstr "La fecha de entrega ha sido alcanzada"

#: inginious/frontend/templates/task_dispensers/task_list.html:39
msgid "Weight : "
msgstr ""

#: inginious/frontend/templates/tasks/file.html:7
msgid "Click here to download the file you submitted previously"
msgstr "Click aquí para descargar el archivo que enviaste anteriormente"

#: inginious/frontend/templates/tasks/file.html:22
msgid "Max file size:"
msgstr "Tamaño máximo de archivo:"

#: inginious/frontend/templates/tasks/file.html:23
msgid "Allowed extensions:"
msgstr "Extensiones permitidas:"
