msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (INGInious)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-18 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.info.ucl.ac.be/projects/inginious/"
"frontend/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"

#: inginious/frontend/courses.py:31
msgid "List of exercises"
msgstr "Liste des exercices"

#: inginious/frontend/parsable_text.py:37
msgid "[no content]"
msgstr "[pas de contenu]"

#: inginious/frontend/parsable_text.py:81
#, python-brace-format
msgid "The feedback below will be hidden to the students until {}."
msgstr "L'évaluation ci-dessous ne sera pas affichée aux étudiants avant le {}."

#: inginious/frontend/parsable_text.py:97
#, python-brace-format
msgid ""
"A part of this feedback is hidden until {}. Please come back later and "
"reload the submission to see the full feedback."
msgstr ""
"Une partie de cette évaluation est masquée jusqu'au {}. Rechargez la "
"soumission ultérieurement pour voir l'évaluation complète."

#: inginious/frontend/parsable_text.py:271
#, python-brace-format
msgid "<b>Parsing failed</b>: <pre>{}</pre>"
msgstr "<b>L'analyse a échoué</b> : <pre>{}</pre>"

#: inginious/frontend/submission_manager.py:91
msgid ""
"Maximum submission size exceeded. Check feedback, stdout, stderr and state."
msgstr ""
"Taille maximale de soumission dépassée. Vérifier l'évaluation, la sortie et "
"l'erreur standard, ainsi que l'état de soumission."

#: inginious/frontend/submission_manager.py:417
msgid "Feedback is badly formatted."
msgstr "Le feedback est mal formaté."

#: inginious/frontend/task_problems.py:76
msgid "code"
msgstr "code"

#: inginious/frontend/task_problems.py:109
msgid "single-line code"
msgstr "code (une seule ligne)"

#: inginious/frontend/task_problems.py:135
msgid "file upload"
msgstr "téléchargement de fichier"

#: inginious/frontend/task_problems.py:169
msgid "multiple choice"
msgstr "choix multiple"

#: inginious/frontend/task_problems.py:239
msgid "match"
msgstr "correspondance"

#: inginious/frontend/tasks.py:91
#, python-brace-format
msgid "Environment type {0} is unknown"
msgstr "Type d'environnement {} inconnu"

#: inginious/frontend/user_manager.py:504
msgid "Auth method not found."
msgstr "Méthode d'authenfication non trouvée."

#: inginious/frontend/pages/preferences/bindings.py:42
#: inginious/frontend/user_manager.py:559
msgid "Incorrect authentication binding."
msgstr "Méthode d'authentification incorrecte."

#: inginious/frontend/user_manager.py:569
msgid "You must set a password before removing all bindings."
msgstr ""
"Vous devez spécifier un mot de passe avant de pouvoir supprimer toutes les "
"méthodes d'authentifications."

#: inginious/frontend/user_manager.py:600
msgid "User could not be created."
msgstr "L'utilisateur n'a pu être créé."

#: inginious/frontend/environment_types/docker.py:12
msgid "Standard container + SSH"
msgstr "Conteneur standard + SSH"

#: inginious/frontend/environment_types/docker.py:12
msgid "Standard container"
msgstr "Conteneur standard"

#: inginious/frontend/environment_types/kata.py:11
msgid "Container running as root (Kata) + SSH"
msgstr "Conteneur s'exécutant en tant que root (Kata) + SSH"

#: inginious/frontend/environment_types/kata.py:11
msgid "Container running as root (Kata)"
msgstr "Conteneur s'exécutant en tant que root (Kata)"

#: inginious/frontend/environment_types/mcq.py:11
msgid "Multiple Choice Question solver"
msgstr "Correcteur intégré Questions à Choix Multiples"

#: inginious/frontend/environment_types/nvidia.py:11
msgid "Container with GPUs (NVIDIA) + SSH"
msgstr "Conteneur avec GPUs (NVIDIA) + SSH"

#: inginious/frontend/environment_types/nvidia.py:11
msgid "Container with GPUs (NVIDIA)"
msgstr "Conteneur avec GPUs (NVIDIA)"

#: inginious/frontend/pages/course.py:37
msgid "Course not found."
msgstr "Cours introuvable."

#: inginious/frontend/pages/course_register.py:23
msgid "This course doesn't exist."
msgstr "Ce cours n'existe pas."

#: inginious/frontend/pages/group.py:32
msgid "You can't access this page as a member of the staff."
msgstr ""
"Vous n'avez pas accès à cette page en tant que membre de l'équipe "
"enseignante."

#: inginious/frontend/pages/group.py:53
msgid "Couldn't register to the specified group."
msgstr "Impossible de s'inscrire dans le groupe spécifié."

#: inginious/frontend/pages/group.py:58
#: inginious/frontend/pages/group.py:70
msgid "You are not allowed to change group."
msgstr "Vous ne pouvez pas changer de groupe."

#: inginious/frontend/pages/group.py:67
msgid "You're not registered in a group."
msgstr "Vous n'êtes enregistré dans aucun groupe."

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:32
msgid "You don't have superadmin rights on this course."
msgstr "Vous n'avez pas les droits de super-administrateur pour ce cours."

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:39
#: inginious/frontend/pages/marketplace_course.py:33
#: inginious/frontend/pages/marketplace_course.py:42
msgid "You're not allowed to do that"
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:204
#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:51
msgid "User returned an invalid form."
msgstr "L'utilisateur a soumis un formulaire invalide."

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:75
msgid "Couldn't clone course into your instance"
msgstr "Impossible de clôner ce cours sur votre instance"

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:96
msgid "An error occur while editing the course description"
msgstr "Une erreur a eu lieu lors de l'édition de la description du cours"

#: inginious/frontend/pages/marketplace_course.py:25
msgid "Course unavailable."
msgstr "Cours indisponible."

#: inginious/frontend/pages/register.py:30
#: inginious/frontend/pages/register.py:199
msgid "You're not allow to register."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous enregistrer."

#: inginious/frontend/pages/register.py:39
msgid "Invalid activation hash."
msgstr "Empreinte d'activation invalide."

#: inginious/frontend/pages/register.py:39
msgid "User successfully activated."
msgstr "Utilisateur activé avec succès."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:31
#: inginious/frontend/pages/register.py:70
msgid "Invalid username format."
msgstr "Format de nom d'utilisateur invalide."

#: inginious/frontend/pages/register.py:73
#: inginious/frontend/pages/register.py:139
msgid "Invalid email format."
msgstr "Format d'adresse email invalide."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:53
#: inginious/frontend/pages/register.py:76
#: inginious/frontend/pages/register.py:178
msgid "Password too short."
msgstr "Mot de passe trop court."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:57
#: inginious/frontend/pages/register.py:79
#: inginious/frontend/pages/register.py:181
msgid "Passwords don't match !"
msgstr "Les mots de passe ne coïncident pas !"

#: inginious/frontend/pages/register.py:82
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:47
msgid "Please accept the Terms of Service and Data Privacy"
msgstr ""
"Veuillez accepter les conditions d'utilisation et la politique de "
"confidentialité"

#: inginious/frontend/pages/register.py:90
msgid "This username is already taken !"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé !"

#: inginious/frontend/pages/register.py:92
msgid "This email address is already in use !"
msgstr "Cette adresse email est déjà utilisée !"

#: inginious/frontend/pages/register.py:107
msgid "Welcome on INGInious"
msgstr "Bienvenue sur INGInious"

#: inginious/frontend/pages/register.py:108
msgid ""
"Welcome on INGInious !\n"
"\n"
"To activate your account, please click on the following link :\n"
msgstr ""
"Bienvenue sur INGInious !\n"
"\n"
"Pour activer votre compte, veuillez cliquer sur le lien suivant :\n"

#: inginious/frontend/pages/register.py:117
msgid ""
"You are succesfully registered. An email has been sent to you for activation."
msgstr ""
"Votre compte a été créé. Un email vous a été envoyé afin de l'activer avant "
"toute connexion."

#: inginious/frontend/pages/register.py:122
msgid ""
"Something went wrong while sending you activation email. Please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'envoi du mail d'activation. Veuillez "
"contacter l'administrateur du site."

#: inginious/frontend/pages/register.py:147
msgid "This email address was not found in database."
msgstr "Cette adresse email est inconnue."

#: inginious/frontend/pages/register.py:150
msgid "INGInious password recovery"
msgstr "Récupération de votre mot de passe INGInious"

#: inginious/frontend/pages/register.py:152
#, python-brace-format
msgid ""
"Dear {realname},\n"
"\n"
"Someone (probably you) asked to reset your INGInious password. If this was "
"you, please click on the following link :\n"
msgstr ""
"Cher {realname},\n"
"\n"
"Une personne (probablement vous) a demandé la réinitialisation de votre mot "
"de passe INGInious. S'il s'agit de vous, veuillez cliquer sur le lien "
"suivant :\n"

#: inginious/frontend/pages/register.py:162
msgid "An email has been sent to you to reset your password."
msgstr "Un email vous a été envoyé afin de réinitialiser votre mot de passe."

#: inginious/frontend/pages/register.py:165
msgid ""
"Something went wrong while sending you reset email. Please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'envoi du mail de réinitialisation du mot "
"de passe.Veuillez contacter l'administrateur du site."

#: inginious/frontend/pages/register.py:190
msgid "Invalid reset hash."
msgstr "Empreinte de réinitialisation invalide."

#: inginious/frontend/pages/register.py:192
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Votre mot de passe a bien été modifié."

#: inginious/frontend/pages/social.py:18
msgid "Auth method doesn't exist"
msgstr "La méthode d'authentification n'existe pas"

#: inginious/frontend/pages/social.py:38
msgid "Auth method doesn't exist."
msgstr "La méthode d'authentification n'existe pas."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:96
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:274
msgid "Submission doesn't exist."
msgstr "La soumission n'existe pas."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:188
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:196
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:214
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:234
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:241
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:258
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:188
msgid "You are not allowed to submit for this task."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à soumettre pour cet exercice."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:196
msgid "Your task has been regenerated. This current task is outdated."
msgstr "Votre exercice a été regénéré. La version consultée est périmée."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:215
msgid ""
"Please answer to all the questions and verify the extensions of the files "
"you want to upload. Your responses were not tested."
msgstr ""
"Veuillez répondre à toutes les questions et vérifier les extensions des "
"fichiers que vous souhaitez télécharger. Votre réponse n'a pas été soumise "
"pour correction."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:230
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:339
msgid "<b>Your submission has been sent...</b>"
msgstr "<b>Votre soumission a bien été envoyée...</b>"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:204
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:225
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:229
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:241
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:258
#: inginious/frontend/templates/internalerror.html:5
#: inginious/frontend/templates/task.html:325
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:308
msgid "<b>INGInious is currently grading your answers.</b> (almost done)"
msgstr "<b>INGinious est en train de corriger vos réponses.</b> (presque fini)"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:310
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>INGInious is currently grading your answers.</b> "
"(Approx. wait time: {} seconds)"
msgstr ""
"<b>INGInious est en train de corriger vos réponses.</b> "
"(Temps d'attente approx. : {} secondes)"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:313
msgid "<b>You are next in the waiting queue!</b>"
msgstr "<b>Votre soumission est la suivante dans la file d'attente!</b>"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:315
msgid "<b>There is one task in front of you in the waiting queue.</b>"
msgstr "<b>Il y a une tâche devant vous dans la file d'attente.</b>"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:317
#, python-brace-format
msgid "<b>There are {} tasks in front of you in the waiting queue.</b>"
msgstr "<b>Il y a {} tâches devant vous dans la file d'attente.</b>"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:341
#, python-brace-format
msgid "There are some errors in your answer. Your score is {score}%."
msgstr "Il y a des erreurs dans votre réponse. Votre note est de {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:343
#, python-brace-format
msgid "Your answer passed the tests! Your score is {score}%."
msgstr "Votre réponse a passé les tests ! Votre note est de {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:345
#, python-brace-format
msgid "Your submission timed out. Your score is {score}%."
msgstr ""
"Votre soumission a pris trop de temps à exécuter. Votre note est de {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:347
#, python-brace-format
msgid "Your submission made an overflow. Your score is {score}%."
msgstr ""
"Votre soumission a nécessité l'allocation de trop de mémoire. Votre note est "
"de {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:349
msgid "Your submission was killed."
msgstr "Votre soumission a été annulée."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:351
msgid ""
"An internal error occurred. Please retry later. If the error persists, send "
"an email to the course administrator."
msgstr ""
"Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard. Si l'erreur "
"persiste, contactez l'administrateur du cours."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:354
#, python-brace-format
msgid "[Submission #{submissionid} (<b>{submissionDate}</b>)]"
msgstr "[Soumission #{submissionid} (<b>{submissionDate}</b>)]"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:389
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:391
msgid " <truncated>"
msgstr " <tronqué>"

#: inginious/frontend/pages/utils.py:194
msgid ""
"An account using this email already exists and is not bound with this "
"service. For security reasons, please log in via another method and bind "
"your account in your profile."
msgstr ""
"Un compte utilisant cet email existe déjà et n'est pas lié à ce service. "
"Pour des raisons de sécurités, veuillez vous identifier via une autre "
"méthode et lier votre compte depuis votre profil."

#: inginious/frontend/pages/utils.py:197
msgid ""
"Couldn't fetch the required information from the service. Please check the "
"provided permissions (name, email) and contact your INGInious administrator "
"if the error persists."
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les informations requises depuis le service. Veuillez "
"vérifier les permissions (nom, email) octroyées et contacter votre "
"administrateur INGInious si l'erreur persiste."

#: inginious/frontend/pages/utils.py:223
msgid "Invalid login/password"
msgstr "Nom d'utilisateur/mot de passe invalide"

#: inginious/frontend/pages/utils.py:251
#: inginious/frontend/templates/forbidden.html:5
#: inginious/frontend/templates/forbidden.html:9
msgid "Forbidden"
msgstr "Accès interdit"

#: inginious/frontend/pages/utils.py:265
msgid "You have not sufficient right to see this part."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir cette partie."

#: inginious/frontend/pages/utils.py:314
msgid "File doesn't exist."
msgstr "Le fichier n'existe pas."

#: inginious/frontend/pages/admin/admin.py:47
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur introuvable"

#: inginious/frontend/pages/admin/admin.py:50
msgid "Impossible to delete this user"
msgstr "Impossible de supprimer cet utilisateur"

#: inginious/frontend/pages/admin/admin.py:70
msgid "Unknown action."
msgstr "Action inconnue."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:49
msgid "This audience doesn't exist."
msgstr "Le public n'existe pas."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:79
#, python-brace-format
msgid "Audience with id {} not found."
msgstr "Le public avec l'identifiant {} n'a pas été trouvé."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:88
#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:110
#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:333
msgid "Audience updated."
msgstr "Public mis à jour."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:98
#, python-brace-format
msgid "User not found : {}"
msgstr "Utilisateur introuvable : {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:146
msgid "This file doesn't exist."
msgstr "Le fichier n'existe pas."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:164
msgid "Operation aborted due to invalid token."
msgstr "L'opération a échoué car le jeton est invalide."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:168
#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:191
msgid "Wrong course id."
msgstr "Identifiant de cours incorrect."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:116
msgid "Course archived as : "
msgstr "Cours archivé en tant que : "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:175
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while dumping course from database: {}"
msgstr ""
"Une erreur a eu lieu lors de l'archivage du cours depuis la base de donnée : "
"{}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:185
#, python-brace-format
msgid "Course restored to date : {}."
msgstr "Le cours a été restauré à la date suivante : {}."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:187
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while restoring backup: {}"
msgstr "Une erreur a eu lieu lors de la restauration de la sauvegarde : {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:198
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while deleting the course data: {}"
msgstr "Une erreur a eu lieu lors de la suppression des données du cours : {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:37
msgid "Invalid name"
msgstr "Nom invalide"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:41
msgid "You cannot remove yourself from the administrators of this course"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas vous supprimer de la liste des administrateurs du cours"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:58
msgid "Invalid accessibility dates"
msgstr "Dates d'accessibilité invalides"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:73
msgid "Invalid registration dates"
msgstr "Dates d'inscription invalides"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:81
msgid "Invalid ACL value"
msgstr "Valeur de liste de contrôle d'accès invalide"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:95
msgid "LTI keys must be alphanumerical."
msgstr "Les clés LTI doivent être alphanumériques."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:126
msgid "LTI config couldn't parse as JSON"
msgstr "La configuration LTI n'est pas dans un format JSON valide."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:128
#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:130
msgid "LTI config is incorrect"
msgstr "La configuration LTI est incorrecte."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:163
msgid "Some tag fields were missing."
msgstr "Quelques champs d'étiquettes sont manquants."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:166
#, python-brace-format
msgid "Invalid tag id: {}"
msgstr "Identifiant d'étiquette invalide : {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:182
msgid "Some datas have the same id! The id must be unique."
msgstr ""
"Plusieurs données ont le même identifiant ! L'identifiant doit être unique."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:192
#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:138
msgid "Invalid dates"
msgstr "Dates invalides"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:299
msgid "Number of submissions"
msgstr "Nombre de soumissions"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:300
msgid "Evaluation submissions (Total)"
msgstr "Soumissions pour évaluation (total)"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:301
msgid "Evaluation submissions (Succeeded)"
msgstr "Soumissions pour évaluation (réussies)"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:302
msgid "Evaluation submissions (Failed)"
msgstr "Soumissions pour évaluation (échouées)"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:200
msgid "New audience created."
msgstr "Nouveau public créé."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:224
msgid "File wrongly formatted."
msgstr "Fichier mal formaté."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:239
msgid "Field was not recognized: "
msgstr "Le champ n'a pas été rerconnu : "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:243
msgid "Unknown role: "
msgstr "Role inconnu : "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:250
msgid "User was not found: "
msgstr "Utilisateur introuvable : "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:293
#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:362
msgid "An error occurred while parsing the data."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement des données."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:353
msgid "Changes couldn't be applied for following students :"
msgstr ""
"Les changements n'ont pas pu être appliqués pour les étudiants suivants :"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:360
msgid "Groups updated."
msgstr "Groupes mis à jour."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submission.py:24
#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:35
msgid "This submission doesn't exist."
msgstr "La soumission n'existe pas."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submission.py:27
msgid "Invalid ObjectId."
msgstr "ObjectId inavlide."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:62
#, python-brace-format
msgid "The following submission could not be prepared for download: {}"
msgstr ""
"La soumission suivante n'a pas pu être préparée pour le téléchargement : {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:67
#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:43
msgid "You don't have admin rights on this course."
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'administrateur pour ce cours."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:72
#, python-brace-format
msgid "{0} selected submissions were set for replay."
msgstr "{0} soumissions vont être rejouées."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:101
msgid "The submission doesn't exist."
msgstr "La soumission n'existe pas."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:34
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:24
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:45
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:259
msgid "Invalid task id"
msgstr "Identifiant d'exercice invalide"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:87
msgid "Invalid course/task id"
msgstr "Identifiant de cours/exercice invalide"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:117
#, python-brace-format
msgid "Invalid file type: {}"
msgstr "Type de fichier invalide : {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:135
msgid "The number of random inputs must be an integer!"
msgstr "Le nombre d'entrées aléatoires doit être un entier !"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:137
msgid "The number of random inputs must be positive!"
msgstr "Le nombre d'entrées aléatoires doit être positif !"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:148
#, python-brace-format
msgid "Your browser returned an invalid form ({})"
msgstr "Votre navigateur a renvoyé un formaulaire invalide ({})"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:154
msgid "Error while reading course's informations"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture des informations du cours"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:178
#, python-brace-format
msgid "Invalid data: {}"
msgstr "Données invalides : {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:184
msgid "Cannot read zip file. Files were not modified"
msgstr "Impossible de lire le fichier ZIP. Les fichiers n'ont pas été modifiés"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:191
msgid ""
"There was a problem while extracting the zip archive. Some files may have "
"been modified"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'extraction de l'archive ZIP. Il se peut "
"que des fichiers aient été modifiés"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:163
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:183
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:208
msgid "Invalid new path"
msgstr "Nouveau chemin invalide"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:169
msgid "An error occurred while writing the file"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'écriture du fichier"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:214
msgid "An error occurred while moving the files"
msgstr "Une erreur s'est produite lors du déplacement des fichiers"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:235
msgid "An error occurred while deleting the files"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression des fichiers"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:242
msgid "This path doesn't exist."
msgstr "Le chemin n'existe pas."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:36
msgid "Invalid task dispenser"
msgstr "Distribution d'exercice invalide"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:44
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:49
msgid "Something wrong happened: "
msgstr "Quelque choe de mal est survenu : "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:56
#, python-brace-format
msgid "Couldn't create task {} : "
msgstr "Impossible de supprimer l'exercice : {} "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:61
#, python-brace-format
msgid "Couldn't delete task {} : "
msgstr "Impossible de supprimer l'exercice : {} "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:66
#, python-brace-format
msgid "Couldn't wipe task {} : "
msgstr "Impossible de supprimer les données de la tâche : {} "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:81
msgid "Invalid course structure: "
msgstr "Structure du cours invalide:"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:40
msgid "You don't have staff rights on this course."
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'enseignant pour ce cours."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:50
msgid "This course is unreachable"
msgstr "Ce cours n'est pas disponible"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:144
msgid "List not valid."
msgstr "Liste invalide."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:343
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:25
msgid "Course settings"
msgstr "Paramètres du cours"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:345
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:27
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:35
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:211
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:346
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:28
msgid "User management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:349
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:49
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:248
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:25
msgid "Tasks"
msgstr "Exercices"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:351
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:43
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:168
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:26
msgid "Submissions"
msgstr "Soumissions"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:354
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:24
msgid "Danger zone"
msgstr "Zone dangereuse"

#: inginious/frontend/pages/lti/__init__.py:22
#: inginious/frontend/pages/lti/__init__.py:30
#: inginious/frontend/pages/lti/__init__.py:43
#: inginious/frontend/pages/lti/__init__.py:123
msgid "No LTI data available."
msgstr "Pas de données LTI disponible."

#: inginious/frontend/pages/lti/__init__.py:59
msgid "Missing LTI session id"
msgstr "Identifiant de session LTI manquant"

#: inginious/frontend/pages/lti/__init__.py:64
msgid "Invalid LTI session id"
msgstr "Identifiant de session LTI invalide"

#: inginious/frontend/pages/lti/__init__.py:83
msgid "Invalid LTI data"
msgstr "Données LTI invalides"

#: inginious/frontend/pages/lti/__init__.py:103
msgid "Your account is already bound with this context."
msgstr "Votre compte est déjà lié à ce contexte."

#: inginious/frontend/pages/lti/v1_1/__init__.py:125
msgid "Error while parsing the LTI request"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la validation de la requête LTI"

#: inginious/frontend/pages/lti/v1_1/__init__.py:140
msgid ""
"In order to send grade back to the TC, INGInious needs the parameters "
"lis_outcome_service_url and lis_outcome_result_id in the LTI basic-launch-"
"request. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Afin d'envoyer la note à la plateforme hôte, les paramètres "
"lis_outcome_service_urlet lis_outcome_result_id doivent être fournis à "
"INGInious. Contactez l'administrateur cas de doute."

#: inginious/frontend/pages/lti/v1_1/__init__.py:176
msgid "Couldn't validate LTI request"
msgstr "Impossible de valider la requête LTI"

#: inginious/frontend/pages/lti/v1_3/__init__.py:35
msgid "Keyset not found"
msgstr "Jeu de clés introuvable"

#: inginious/frontend/pages/preferences/bindings.py:32
msgid "User doesn't exist."
msgstr "L'utilisateur n'existe pas."

#: inginious/frontend/pages/preferences/delete.py:27
msgid "The specified email is incorrect."
msgstr "L'adresse email spécifiée est incorrecte."

#: inginious/frontend/pages/preferences/delete.py:37
msgid "User unavailable or deletion is forbidden."
msgstr "Utilisateur inconnu ou suppression interdite."

#: inginious/frontend/pages/preferences/delete.py:46
msgid "User unavailable or deletion forbidden."
msgstr "Utilisateur inconnu ou suppression interdite."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:35
msgid "Username already taken"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:43
msgid "Incorrect email."
msgstr "Adresse email incorrecte."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:68
msgid "Incorrect old password."
msgstr "Ancien mot de passe incorrect."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:90
msgid "Name is too short."
msgstr "Nom trop court."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:100
msgid "Incorrect username."
msgstr "Nom d'utilisateur incorrect."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:111
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil mis à jour."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:125
#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:135
msgid "User unavailable."
msgstr "Utilisateur inconnu."

#: inginious/frontend/pages/preferences/utils.py:15
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:5
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:17
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:23
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"

#: inginious/frontend/pages/preferences/utils.py:16
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:5
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:17
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:23
msgid "Authentication bindings"
msgstr "Méthodes d'authentification"

#: inginious/frontend/pages/preferences/utils.py:19
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:6
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:18
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:24
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:45
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:52
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:60
msgid "Delete my account"
msgstr "Supprimer mon compte"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:6
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:25
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:26
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:67
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_task_edit_modal.html:22
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:26
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'authentification a échoué"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:31
#: inginious/frontend/templates/auth.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:78
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:34
#: inginious/frontend/templates/auth.html:24
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:79
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:29
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:36
#: inginious/frontend/templates/auth.html:26
#: inginious/frontend/templates/layout.html:179
#: inginious/frontend/templates/signin_button.html:4
#: inginious/frontend/templates/signin_button.html:11
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:72
msgid "Empty password"
msgstr "Mot de passe vide"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:90
msgid "Cannot contact host"
msgstr "Impossible de contacter l'hôte"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:102
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:118
#, python-brace-format
msgid "Can't get field {} from your LDAP server"
msgstr "Impossible de récupérer le champ {} depuis le serveur LDAP"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:122
msgid "Can't get some user fields"
msgstr "Impossible de récupérer certains champs utilisateur"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:135
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:5
msgid "Urgent tasks"
msgstr "Exercices urgents"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:10
#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/main_menu.html:2
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr "Exercices à réaliser"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:11
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:13
#: inginious/frontend/templates/course.html:96
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:27
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:23
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:32
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:10
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:27
#: inginious/frontend/templates/group.html:61
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:26
#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:47
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:11
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:17
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:18
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:17
#: inginious/frontend/templates/queue.html:11
#: inginious/frontend/templates/task.html:266
msgid "(current)"
msgstr "(actuel)"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:18
msgid "Upcoming tasks"
msgstr "Exercices à réaliser"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:20
msgid ""
"This page lists the coming tasks ordered on deadlines for courses you are "
"registered in."
msgstr ""
"Cette page liste les exercices à réaliser triés par ordre de date limite "
"pour les cours auxquels vous êtes inscrits."

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:25
#: inginious/frontend/templates/course.html:94
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:9
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:5
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:26
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:33
#: inginious/frontend/templates/layout.html:149
#: inginious/frontend/templates/layout.html:170
#: inginious/frontend/templates/task.html:263
msgid "Course list"
msgstr "Liste des cours"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:29
#: inginious/frontend/templates/course.html:21
#: inginious/frontend/templates/group.html:19
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:23
msgid "Last tried exercises"
msgstr "Derniers exercices essayés"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:51
#: inginious/frontend/templates/course.html:40
#: inginious/frontend/templates/group.html:39
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:45
msgid "No submissions"
msgstr "Pas de soumission"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:59
msgid "My Upcoming Tasks"
msgstr "Mes exercices à réaliser"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:63
msgid "Switch time planner"
msgstr "Changer de planificateur"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:74
msgid "Modify time planner"
msgstr "Modifier le planificateur"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:80
msgid ""
"This allows to display only the tasks whose deadline is in a certain "
"temporal proximity."
msgstr ""
"Ceci vous permet de n'afficher que les exercices dont la date limite est "
"dans une certaine proximité temporelle."

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:81
msgid "Number of days:"
msgstr "Nombre de jours :"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:89
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:111
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:131
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:167
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:187
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:62
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:85
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:166
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:106
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:276
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:86
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:251
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:29
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_move_modal.html:17
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:56
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:122
#: inginious/frontend/templates/lti/bind.html:32
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:59
#: inginious/frontend/templates/queue.html:112
#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:19
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:90
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:455
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:31
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:97
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:57
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:127
msgid "Save changes"
msgstr "Appliquer les changements"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:105
msgid "You have no upcoming tasks"
msgstr "Vous n'avez aucun exercice à réaliser"

#: inginious/frontend/task_dispensers/combinatory_test.py:23
msgid "Combinatory test"
msgstr "Test combinatoire"

#: inginious/frontend/task_dispensers/combinatory_test.py:46
msgid "Amount of tasks to be displayed"
msgstr "Nombre d'exercices à afficher"

#: inginious/frontend/task_dispensers/toc.py:49
msgid "Table of contents"
msgstr "Table des matières"

#: inginious/frontend/task_dispensers/toc.py:112
msgid "Closed by default"
msgstr "Fermé par défaut"

#: inginious/frontend/task_dispensers/toc.py:113
msgid "Hidden if empty"
msgstr "Masqué si vide"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:49
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:10
msgid "Submission mode"
msgstr "Mode de soumission"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:72
msgid "Weight"
msgstr "Poids de la note"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:97
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:12
msgid "Submission storage"
msgstr "Stockage des soumissions"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:122
msgid "Evaluation mode"
msgstr "Mode d'évaluation"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:145
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/categories.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/categories.html:9
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:168
#: inginious/frontend/templates/task.html:82
msgid "Submission limit"
msgstr "Limite de soumission"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:193
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:43
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:137
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:15
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:219
msgid "One section don't contain a sections list nor a tasks list"
msgstr "Une section ne contient ni de liste de sections ni de liste d'exercices"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:251
msgid "No title for one section"
msgstr "Une section n'a pas de titre"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:304
msgid "One task id contains non alphanumerical characters"
msgstr "Un id de tâche contient des caractères non-alphanumériques"

#: inginious/frontend/templates/auth.html:5
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: inginious/frontend/templates/auth.html:24
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"

#: inginious/frontend/templates/auth.html:39
msgid "Sign in with"
msgstr "Se connecter avec"

#: inginious/frontend/templates/course.html:14
#: inginious/frontend/templates/group.html:11
msgid "Current grade"
msgstr "Note actuelle"

#: inginious/frontend/templates/course.html:47
msgid ""
"This course is currently invisible for students. You can change this by "
"modifying the \"accessibility\" option in the configuration of the course."
msgstr ""
"Ce cours n'est pas affiché aux étudiants. Vous pouvez changer cela en "
"modifiant l'option \"accessibilité\" dans les paramètres du cours."

#: inginious/frontend/templates/course.html:52
msgid "Course administration"
msgstr "Administration du cours"

#: inginious/frontend/templates/course.html:61
#: inginious/frontend/templates/task.html:166
#, python-brace-format
msgid "Group : {}"
msgstr "Groupe : {}"

#: inginious/frontend/templates/course.html:63
#: inginious/frontend/templates/task.html:168
msgid "Group management"
msgstr "Gestion des groupes"

#: inginious/frontend/templates/course.html:68
#: inginious/frontend/templates/group.html:45
msgid "Unregister from this course"
msgstr "Se désinscrire du cours"

#: inginious/frontend/templates/course.html:75
#: inginious/frontend/templates/course.html:82
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:33
#: inginious/frontend/templates/task.html:243
#: inginious/frontend/templates/task.html:250
msgid "Enroll in the course"
msgstr "S'inscrire au cours"

#: inginious/frontend/templates/course.html:78
#: inginious/frontend/templates/task.html:246
msgid "Please enroll in the course to be able to submit answers to problems."
msgstr ""
"Veuillez vous inscrire au cours pour pouvoir soumettre des réponses aux "
"problèmes."

#: inginious/frontend/templates/course.html:92
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:17
#: inginious/frontend/templates/layout.html:154
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:17
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:5
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:10
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:18
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:52
#: inginious/frontend/templates/task.html:261
msgid "My courses"
msgstr "Mes cours"

#: inginious/frontend/templates/course.html:110
msgid "Filter tasks by category"
msgstr "Filtrer les exercices par catégorie"

#: inginious/frontend/templates/course.html:124
msgid "About this course"
msgstr "A propos de ce cours"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:5
#, python-brace-format
msgid "Register to course '{}'"
msgstr "S'inscrire au cours '{}'"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:11
#: inginious/frontend/templates/layout.html:175
#: inginious/frontend/templates/register.html:5
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:19
#, python-brace-format
msgid "Enroll in the course '{}'"
msgstr "S'inscrire au cours '{}'"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:20
#, python-brace-format
msgid "This will enroll you in the course {}"
msgstr "Vous allez être inscrit au cours {}"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:23
msgid "Invalid password."
msgstr "Mot de passe invalide."

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:10
msgid "Course unavailable"
msgstr "Cours indisponible"

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:19
#: inginious/frontend/templates/task_unavailable.html:9
msgid "Error 403"
msgstr "Erreur 403"

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:21
msgid "This course is closed."
msgstr "Ce cours est fermé."

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:23
msgid ""
"This course must be accessed on an external platform. Read the course "
"description or contact the teaching team for more information."
msgstr ""
"Ce cours est accessible via une plateforme externe. Veuillez vous référer à "
"la description du cours ou contacter l'équipe enseignante pour plus "
"d'information."

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:25
msgid "You are not registered to this course."
msgstr "Vous n'êtes pas inscrit à ce cours."

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:10
msgid "Public courses"
msgstr "Cours publics"

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:12
msgid ""
"This page lists all the courses that are available now. If you are a course "
"administrator, go to your 'My courses' page to see all of them."
msgstr ""
"Cette page liste tous les cours disponibles pour l'instant. Si vous êtes "
"administrateur de cours, rendez vous sur la page 'Mes cours' pour les voir "
"tous."

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:62
msgid "External platform"
msgstr "Plateforme externe"

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:66
msgid "Auto-registration"
msgstr "Auto-enregistrement"

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:70
msgid "Password needed"
msgstr "Mot de passe requis"

#: inginious/frontend/templates/group.html:57
msgid "Register for a group"
msgstr "S'inscrire dans un groupe"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:48
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:209
#: inginious/frontend/templates/group.html:59
#: inginious/frontend/templates/group.html:68
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: inginious/frontend/templates/group.html:84
#, python-brace-format
msgid "My group : {}"
msgstr "Mon groupe : {}"

#: inginious/frontend/templates/group.html:87
msgid "Quit group"
msgstr "Quitter le groupe"

#: inginious/frontend/templates/group.html:100
#: inginious/frontend/templates/group.html:163
msgid "Send an email"
msgstr "Envoyer un email"

#: inginious/frontend/templates/group.html:114
msgid ""
"No set group in this course. If you think this is a mistake, please contact "
"the course administrator."
msgstr ""
"Pas de groupe configuré pour ce cours. Si vous pensez qu'il s'agitd'une "
"erreur, veuillez contacter l'administrateur du cours."

#: inginious/frontend/templates/group.html:118
msgid ""
"Groups have been set up but you're not allowed to register in anyone. Please "
"contact the course administrator."
msgstr ""
"Des groupes ont été configurés pour ce cours mais vous n'êtes pas autorisés "
"à vous y inscrire. Veuillez contacter l'administrateur du cours."

#: inginious/frontend/templates/group.html:121
#: inginious/frontend/templates/group.html:126
msgid "My group"
msgstr "Mon groupe"

#: inginious/frontend/templates/group.html:123
msgid ""
"You're not registered to a group. Please consider registration in one of the "
"group below to take part in all course activities. If no more group is "
"available, please contact the course administrator."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas inscrit dans un groupe. Veuillez vous enregistrer pour "
"prendre part à toutes les activités du cours. S'il n'y a plus de groupe "
"disponible, veuillez contacter l'administrateur du cours."

#: inginious/frontend/templates/group.html:128
msgid ""
"You're not yet registered to a group. Please contact the course "
"administrator for more information."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas inscrit dans un groupe. Veuillez contacter l'admnistrateur "
"du cours pour plus d'informations."

#: inginious/frontend/templates/group.html:133
msgid "All groups"
msgstr "Tous les groupes"

#: inginious/frontend/templates/group.html:145
#, python-brace-format
msgid "(available : {})"
msgstr "({} places disponible(s))"

#: inginious/frontend/templates/group.html:147
msgid "Join in"
msgstr "Rejoindre"

#: inginious/frontend/templates/group.html:156
msgid "No registered member."
msgstr "Pas de membre inscrit."

#: inginious/frontend/templates/internalerror.html:9
msgid ""
"<b>Internal error</b> Something bad happened. The error has been logged, "
"please contact your administrator if the error persists."
msgstr ""
"<b>Erreur interne</b> Quelque chose de mal est arrivé. L'erreur a été notée, "
"veuillez contacter votre administrateur si l'erreur persiste."

#: inginious/frontend/templates/layout.html:19
#: inginious/frontend/templates/layout.html:76
#: inginious/frontend/templates/layout.html:88
msgid "__is_rtl"
msgstr "false"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:124
msgid "Open menu"
msgstr "Ouvrir le menu"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:23
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:17
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:17
#: inginious/frontend/templates/layout.html:142
#: inginious/frontend/templates/task.html:128
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:260
#: inginious/frontend/templates/layout.html:145
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:146
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:5
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:25
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:32
#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:45
msgid "Marketplace"
msgstr "Magasin de cours"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:155
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:15
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:16
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:15
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:156
msgid "Service status"
msgstr "Etat du service"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:157
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:161
msgid "English"
msgstr "Français"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:195
#, python-brace-format
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://www.inginious.org\" target=\"_blank\">INGInious</"
"a> v.{} , a free and open-source grading tool."
msgstr ""
"Propulsé par <a href=\"http://www.inginious.org\" target=\"_blank\""
">INGInious</a> v.{}, un outil de correction libre."

#: inginious/frontend/templates/layout.html:197
#, python-brace-format
msgid "Running INGInious v.{}"
msgstr "Fourni par INGInious v.{}"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:199
msgid "INGInious is distributed under AGPL license"
msgstr "INGInious est distribué sous licence AGPL"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:203
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"

#: inginious/frontend/templates/maintenance.html:9
msgid ""
"<b>This INGInious instance is currently under maintenance.</b> Please come "
"back in a few minutes!"
msgstr ""
"<b>Cette instance d'INGInious est sous maintenance.</b> Veuillez réessayer "
"dans quelques minutes !"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:10
msgid "How to use"
msgstr "Comment cela fonctionne"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:12
msgid ""
"This page list all the course that are publicly avalaible. When you click "
"import, it will create a new course on your INGInious instance. You will be "
"admin of this new course and it will contain all the tasks and the structure "
"of the imported course"
msgstr ""
"Cette page liste tous les cours disponibles publiquement. Lorsque vous "
"cliquer sur Importer, un nouveau cours sera créé sur votre instance "
"INGInious. Vous serez administrateur de ce nouveau cours qui contiendra la "
"structure et l'ensemble des exercices du cours importé."

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:56
#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:68
msgid "Import course"
msgstr "Importer le cours"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:74
msgid "No public courses available"
msgstr "Pas de cours publiques disponible."

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:84
msgid "Import this course"
msgstr "Importer ce cours"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:89
msgid ""
"This will create a new course with the ID bellow. This new course will "
"contain the tasks and structure of the selected course"
msgstr ""
"Un nouveau cours sera créé avec l'identifiant ci-dessous. Celui-ci "
"contiendra la structure et les exercices du cours sélectionné."

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:90
msgid "Course ID"
msgstr "Identifiant du cours"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:94
msgid "Create course"
msgstr "Créer le cours"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:7
#: inginious/frontend/templates/task.html:13
msgid "Information"
msgstr "Informations"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:11
msgid "Language(s)"
msgstr "Langue(s)"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:17
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:23
msgid "Maintainer(s)"
msgstr "Gestionnaire(s)"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:29
#: inginious/frontend/templates/task.html:17
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur(s)"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:35
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:65
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:107
msgid "New course id"
msgstr "Nouvel identifiant de cours"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:20
msgid ""
"This page lists all the courses you are currently enrolled in. You can find "
"new courses on the course list page."
msgstr ""
"Cette page liste tous les cours auxquels vous êtes actuellement enregistré. "
"Vous pouvez trouver de nouveaux cours dans la Liste des cours."

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:70
msgid "LTI course"
msgstr "Cours LTI"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:72
msgid "Hidden course"
msgstr "Cours masqué"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:76
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:78
msgid "Tutor"
msgstr "Tuteur"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:80
msgid "Student"
msgstr "Etudiant"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:88
msgid "You are not registered to any course"
msgstr "Vous n'êtes inscrit à aucun cours"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:96
msgid "Course created."
msgstr "Cours créé."

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:101
msgid "Failed to create the course."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du cours."

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:106
msgid "Course"
msgstr "Cours"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:110
msgid "Create new course"
msgstr "Créer un nouveau cours"

#: inginious/frontend/templates/notfound.html:5
#: inginious/frontend/templates/notfound.html:10
msgid "Error 404"
msgstr "Erreur 404"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:5
#: inginious/frontend/templates/queue.html:10
#: inginious/frontend/templates/queue.html:18
msgid "Job queue"
msgstr "File d'attente"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:19
msgid "This page shows a <strong>snapshot</strong> of the job queue."
msgstr "Cette page affiche un <strong>instantané</strong> de la file d'attente."

#: inginious/frontend/templates/queue.html:21
msgid "Running jobs"
msgstr "Tâches en cours d'exécution"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:23
#: inginious/frontend/templates/queue.html:25
#: inginious/frontend/templates/queue.html:66
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:26
msgid "Agent name"
msgstr "Nom de l'agent"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:59
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:124
#: inginious/frontend/templates/queue.html:27
#: inginious/frontend/templates/queue.html:67
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:28
#: inginious/frontend/templates/queue.html:68
msgid "Launcher name"
msgstr "Utilisateur"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:29
msgid "Started at"
msgstr "Démarré à"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:30
msgid "Timeout at"
msgstr "Expiration à"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:31
#: inginious/frontend/templates/queue.html:70
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:44
#: inginious/frontend/templates/queue.html:81
msgid "No timeout set"
msgstr "Pas de temps d'expiration précisé."

#: inginious/frontend/templates/queue.html:59
msgid "There are no jobs running"
msgstr "Aucune tâche n'est en cours d'exécution"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:62
msgid "Jobs in queue"
msgstr "Tâches dans la file"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:69
msgid "Maximum runtime in seconds"
msgstr "Temps d'exécution max. en secondes"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:96
msgid "There are no jobs waiting in queue"
msgstr "Il n'y a pas de tâche dans la file"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:103
msgid "Kill job"
msgstr "Tuer le job"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:107
#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:16
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Etes-vus sûr ?"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:113
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"

#: inginious/frontend/templates/register.html:23
msgid "Register in INGInious"
msgstr "S'enregistrer sur INGInious"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:149
#: inginious/frontend/templates/register.html:27
msgid "Username (min. 4 alphanumerical characters) :"
msgstr "Nom d'utilisateur (min. 4 caractères alphanumériques) :"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:153
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:58
#: inginious/frontend/templates/register.html:31
msgid "Complete name :"
msgstr "Nom complet :"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:157
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:62
#: inginious/frontend/templates/register.html:35
#: inginious/frontend/templates/register.html:62
msgid "Email address :"
msgstr "Adresse email :"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:161
#: inginious/frontend/templates/register.html:39
#: inginious/frontend/templates/register.html:85
msgid "Password (min. 6 characters) :"
msgstr "Mot de passe (min. 6 caractères) :"

#: inginious/frontend/templates/register.html:43
#: inginious/frontend/templates/register.html:89
msgid "Confirm password :"
msgstr "Confirmez le mot de passe :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:98
#: inginious/frontend/templates/register.html:48
#, python-brace-format
msgid ""
"I have read the {a1start}Terms of service{a1end} and the {a2start}Privacy "
"policy{a2end}."
msgstr ""
"J'ai pris connaissance des {a1start}conditions d'utilisation{a1end} et de la "
"{a2start}politique de confidentialité{a2end}."

#: inginious/frontend/templates/register.html:52
msgid "Sign up"
msgstr "S'enregistrer"

#: inginious/frontend/templates/register.html:58
msgid "Lost password ?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"

#: inginious/frontend/templates/register.html:66
msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"

#: inginious/frontend/templates/register.html:94
msgid "Set new password"
msgstr "Configurez le nouveau mot de passe"

#: inginious/frontend/templates/signin_button.html:6
msgid ""
"Please register or sign in to see the complete list of courses and be able "
"to submit answers to problems."
msgstr ""
"Veuillez vous enregistrer ou vous connecter pour voir la liste complète des "
"cours et pouvoir soumettrez des réponses aux problèmes."

#: inginious/frontend/templates/task.html:23
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:49
#: inginious/frontend/templates/task.html:24
msgid "Contact link"
msgstr "Lien de contact"

#: inginious/frontend/templates/task.html:32
msgid "Deadline"
msgstr "Date limite"

#: inginious/frontend/templates/task.html:36
msgid "No deadline"
msgstr "Pas de date limite"

#: inginious/frontend/templates/task.html:38
msgid "It's too late"
msgstr "Date limite dépassée"

#: inginious/frontend/templates/task.html:47
msgid "Status"
msgstr "Etat"

#: inginious/frontend/templates/task.html:50
msgid "Not yet attempted"
msgstr "Pas encore essayé"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:73
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:133
#: inginious/frontend/templates/task.html:52
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussi"

#: inginious/frontend/templates/task.html:61
msgid "Waiting for verification"
msgstr "En attente de correction"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:76
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:137
#: inginious/frontend/templates/task.html:63
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:223
#: inginious/frontend/templates/task.html:69
msgid "Grade"
msgstr "Note"

#: inginious/frontend/templates/task.html:75
msgid "Attempts"
msgstr "Nombre d'essais"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:8
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:20
#: inginious/frontend/templates/task.html:86
msgid "No limitation"
msgstr "Pas de limite"

#: inginious/frontend/templates/task.html:89
#, python-brace-format
msgid "{nb_submissions} submissions<br /> every {nb_hours} hour(s)"
msgstr "{nb_submissions} soumissions<br /> toutes les {nb_hours} heure(s)"

#: inginious/frontend/templates/task.html:91
#, python-brace-format
msgid "{nb_submissions} submissions"
msgstr "{nb_submissions} soumissions"

#: inginious/frontend/templates/task.html:104
msgid "Category tags"
msgstr "Étiquettes de catégories"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:49
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:98
#: inginious/frontend/templates/task.html:114
msgid "Tags"
msgstr "Etiquettes"

#: inginious/frontend/templates/task.html:131
msgid ""
"This course is currently invisible for students.  You can change this by "
"modifying the \"accessible\" option in the configuration of the course."
msgstr ""
"Ce cours n'est pas affiché aux étudiants. Vous pouvez changer cela en "
"modifiant l'option \"accessibilité\" dans les paramètres du cours."

#: inginious/frontend/templates/task.html:136
msgid ""
"This task is currently invisible for students. You can change this by "
"modifying the \"accessible\" option in the configuration of the task."
msgstr ""
"Cet exercice n'est pas affiché aux étudiants. Vous pouvez changer cela en "
"modifiant l'option \"accessibilité\" dans les paramètres de l'exercice."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:81
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:186
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:59
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:18
#: inginious/frontend/templates/task.html:141
msgid "View submissions"
msgstr "Voir les soumissions"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:14
#: inginious/frontend/templates/task.html:145
msgid "Edit task"
msgstr "Editer l'exercice"

#: inginious/frontend/templates/task.html:148
#: inginious/frontend/templates/task.html:336
msgid "Debug information"
msgstr "Informations de débogage"

#: inginious/frontend/templates/task.html:153
msgid "Submitting as"
msgstr "Soumission en tant que"

#: inginious/frontend/templates/task.html:157
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: inginious/frontend/templates/task.html:176
msgid "For evaluation"
msgstr "Pour évaluation"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:8
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:21
#: inginious/frontend/templates/task.html:180
msgid "Last submission"
msgstr "Dernière soumission"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:7
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:15
#: inginious/frontend/templates/task.html:182
msgid "Best submission"
msgstr "Meilleure soumission"

#: inginious/frontend/templates/task.html:191
#: inginious/frontend/templates/task.html:236
msgid "No submission"
msgstr "Pas de soumission"

#: inginious/frontend/templates/task.html:195
msgid "Submission history"
msgstr "Historique des soumissions"

#: inginious/frontend/templates/task.html:279
msgid "Load my work from memory"
msgstr "Charger mon travail sauvegardé"

#: inginious/frontend/templates/task.html:280
msgid "Save my work in memory"
msgstr "Sauver mon travail"

#: inginious/frontend/templates/task.html:281
msgid "Collapse context"
msgstr "Masquer l'énoncé"

#: inginious/frontend/templates/task.html:283
msgid "Previous task"
msgstr "Exercice précédent"

#: inginious/frontend/templates/task.html:286
msgid "Next task"
msgstr "Exercice suivant"

#: inginious/frontend/templates/task.html:315
msgid "Alternatively, you can also paste this command into your terminal:"
msgstr ""
"Vous pouvez également copier/coller cette commande dans votre terminal :"

#: inginious/frontend/templates/task.html:317
msgid "Paste this command into your terminal:"
msgstr "Copiez-collez cette commande dans votre terminal :"

#: inginious/frontend/templates/task.html:321
#, python-brace-format
msgid "The password to connect is {}"
msgstr "Le mot de pase pour se connecter est {}"

#: inginious/frontend/templates/task.html:324
msgid "Please answer to all the questions."
msgstr "Veuillez répondre à toutes les questions."

#: inginious/frontend/templates/task.html:326
#, python-brace-format
msgid "{} has not a valid extension."
msgstr "L'extension de {} n'est pas valide."

#: inginious/frontend/templates/task.html:327
#, python-brace-format
msgid "{} is too heavy."
msgstr "{} est trop lourd."

#: inginious/frontend/templates/task.html:340
msgid ""
"The raw data from the container will be displayed here, helping you to debug "
"the task.<br/> This box is only displayed because you are an administrator "
"of this course. It is not displayed to students."
msgstr ""
"Les données brutes du conteneur seront affichées ici, afin de vous aider à "
"déboguer l'exercice.<br/> Ce dialogue est affiché car vous êtes "
"administrateur du cours. Il n'est pas affiché aux étudiants."

#: inginious/frontend/templates/task.html:373
#, python-brace-format
msgid "Question {}"
msgstr "Question {}"

#: inginious/frontend/templates/task.html:390
msgid "Please enroll in the course to submit."
msgstr "Veuillez vous inscrire au cours pour soumettre."

#: inginious/frontend/templates/task.html:396
#: inginious/frontend/templates/task.html:406
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: inginious/frontend/templates/task.html:400
msgid "Start remote SSH console with this input"
msgstr "Démarrer une console SSH avec cette saisie"

#: inginious/frontend/templates/task.html:409
msgid "The deadline is over, you cannot submit anymore"
msgstr "La date limite est dépassée, vous ne pouvez plus soumettre"

#: inginious/frontend/templates/task.html:411
msgid "Please register in a group"
msgstr "Veuillez vous inscrire dans un groupe"

#: inginious/frontend/templates/task.html:414
msgid "You have reached the submission limit."
msgstr "Vous avez atteint la limite de soumission."

#: inginious/frontend/templates/task.html:414
msgid "Your group have reached the submission limit."
msgstr "Votre groupe a atteint la limite de soumission."

#: inginious/frontend/templates/task.html:416
#, python-brace-format
msgid "It will be refilled within the next {} hour(s)"
msgstr "Elle sera réinitialisée dans les {} prochaine(s) heure(s)"

#: inginious/frontend/templates/task.html:420
msgid "You are not allowed to submit"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à soumettre"

#: inginious/frontend/templates/task_unavailable.html:5
#: inginious/frontend/templates/task_unavailable.html:9
msgid "Task unavailable"
msgstr "Exercice non disponible"

#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:9
#, python-brace-format
msgid "Unregister from {}"
msgstr "Se désinscrire de {}"

#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:15
msgid ""
"This will keep your submissions saved but will remove you from your group."
msgstr "Ceci conservera vos soumissions mais vous enlèvera de votre groupe."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:77
#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:20
msgid "Unregister"
msgstr "Se désinscrire"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:5
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:20
msgid "Users Administration"
msgstr "Administration des utilisateurs"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:12
msgid "Users Admin"
msgstr "Administration des utilisateurs"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:32
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:12
msgid "member"
msgstr "membre"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:33
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:55
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:34
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:17
msgid "email address"
msgstr "adresse email"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:38
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:61
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:40
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:159
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:26
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:78
msgid "Download CSV"
msgstr "Télécharger sous format CSV"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:68
msgid "Bindings"
msgstr "Liaisons"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:102
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:54
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:31
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:166
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:107
#, python-brace-format
msgid "This will delete {}. Are you sure ?"
msgstr "Ceci va supprimer {}. Etes-vous sûr ?"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:112
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:122
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:132
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:127
#, python-brace-format
msgid "This will activate {}."
msgstr "Ceci va activer {}."

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:142
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:168
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/subproblems.html:22
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:110
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:178
msgid "Available bindings"
msgstr "Liaisons disponibles"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:250
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:47
msgid "Revoke access"
msgstr "Supprimer l'accès"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:258
msgid "Identifier :"
msgstr "Identifiant :"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:43
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:78
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:110
msgid "Audiences"
msgstr "Publics"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:26
#, python-brace-format
msgid "Edit audience {}"
msgstr "Éditer le public {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:44
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:63
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:67
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:258
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:277
msgid "Add student"
msgstr "Ajouter un étudiant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:51
msgid "Choose student :"
msgstr "Sélectionner l'étudiant :"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:55
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:67
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:73
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:65
msgid "Enter something here to search for a user"
msgstr "Commencez à taper pour rechercher un utilisateur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:74
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:46
msgid "Basic settings"
msgstr "Paramètres de base"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:78
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:82
msgid "Audience description"
msgstr "Description du public"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:85
msgid "Delete audience"
msgstr "Supprimer le public"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:92
msgid "Tutor list"
msgstr "Liste des tuteurs"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:124
msgid "Add tutor"
msgstr "Ajouter un tuteur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:137
msgid "Student list"
msgstr "Liste des étudiants"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:153
msgid "Remove student"
msgstr "Supprimer l'étudiant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:164
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:436
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:41
msgid "Archive data"
msgstr "Archiver les données"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:44
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:138
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:151
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:159
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:167
msgid "Delete course"
msgstr "Supprimer le cours"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:52
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:63
msgid "Archive course data"
msgstr "Archiver les données du cours"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:55
msgid ""
"<p>This will reset and backup all course data "
"(submissions, audiences, groups, user statistics) from the database.</"
"p><p>To confirm your will, please type the course id below :</p>"
msgstr ""
"<p>Ceci remettra à zéro et sauvegardera toutes les données du cours "
"(soumissions, publics, groupes, statistiques) se trouvant dans la base de "
"données.</p><p>Pour confirmer, veuillez entrer l'identifiant du cours ci-"
"dessus :</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:75
#, python-brace-format
msgid "Restore backup from {}"
msgstr "Restaurer la sauvegarde du {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:79
#, python-brace-format
msgid "<p>This will restore your course data to {}. Are you sure ?</p>"
msgstr ""
"<p>Ceci va restaurer les données du cours à la date du {}. Etes vous sûr "
"?</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:86
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:110
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurer la sauvegarde"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:94
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:99
msgid "backup date"
msgstr "date de la sauvegarde"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:100
msgid "download"
msgstr "télécharger"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:114
msgid "Download backup"
msgstr "Télécharger la sauvegarde"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:141
msgid ""
"<p> This will <b>permanently</b> remove the course and all its data "
"(including tasks and backups) from INGInious.</p><p>To confirm your will, "
"please type the course id below :</p>"
msgstr ""
"<p> Ceci va supprimer <b>définitement</b> le cours et toutes ses données "
"d'INGInious (y compris les exercices et sauvegardes).</p><p>Pour confirmer, "
"veuillez entrer l'identifiant de cours ci-dessous :</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:163
msgid ""
"<p>This will <b>permanently</b> remove the course and all its data "
"(including tasks and backups) from INGInious. Are you really sure ?</p>"
msgstr ""
"<p>Ceci va supprimer <b>définitivement</b> le cours et toutes ses données "
"d'INGInious(y compris les exercices et ssauvegardes). Êtes-vous vraiment sûr "
"?</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/menu.html:15
msgid "How to create a task?"
msgstr "Comment créer un exercice ?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/menu.html:16
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:6
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:32
msgid "Settings saved."
msgstr "Paramètres sauvegardés."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:40
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:46
msgid "LTI"
msgstr "LTI"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:65
msgid "Administrators"
msgstr "Administrateurs"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:71
msgid "Tutors"
msgstr "Tuteurs"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:77
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:83
msgid "Group attribution"
msgstr "Attribution des groupes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:90
msgid "Staff only"
msgstr "Uniquement par l'équipe enseignante"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:97
msgid "Staff and students"
msgstr "Par l'équipe enseignante et les étudiants"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:102
msgid "Enable LTI"
msgstr "Activer LTI"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:109
msgid ""
"Enable this option to allow your INGInious course to be used in external "
"Learning Management Systems (LMS) such as Moodle or edX. Note that this will "
"deactivate the group system."
msgstr ""
"Activez cette option pour permettre à votre cours INGInious d'être utilisé "
"par des Learning Management Systems (LMS) externes tels que Moodle ou edX. "
"Notez que cela désactivera le système de groupes."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:118
msgid "Course preview"
msgstr "Aperçu du cours"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:125
msgid "Allowed (read-only for non-registered users)"
msgstr "Autorisé (lecture seule pour les utilisateurs anonymes)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:132
msgid "Not allowed"
msgstr "Interdit"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:145
msgid "Course hidden from students"
msgstr "Cours masqué aux étudiants"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:152
msgid "Always accessible"
msgstr "Toujours accessible"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:159
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:219
msgid "Custom:"
msgstr "Personnalisé :"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:163
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:223
msgid "From"
msgstr "De"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:176
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:235
msgid "To"
msgstr "A"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:198
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:205
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:212
msgid "Always open"
msgstr "Toujours ouvert"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:257
msgid "Allow auto-unregistration"
msgstr "Permettre l'auto-désinscription"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:265
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:272
msgid "No"
msgstr "Non"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:277
msgid "Registration password"
msgstr "Mot de passe d'inscription"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:280
msgid ""
"Password needed for registration. Leave blank if you don't want to set a "
"password."
msgstr ""
"Mot de passe requis pour l'inscription. Laissez vide si vous ne souhaitez "
"pas configurer de mot de passe."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:285
msgid "Access control"
msgstr "Contrôle d'accès"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:292
msgid "No access control (everyone can register)"
msgstr "Pas de contrôle d'accès (tout le monde peut s'inscrire)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:299
msgid "Check by username"
msgstr "Vérification par nom d'utilisateur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:306
msgid "Check by authentication binding"
msgstr "Vérification par méthode d'authentification"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:313
msgid "Check by email"
msgstr "Vérification par email"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:318
msgid "Access control type"
msgstr "Type de contrôle d'accès"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:325
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:332
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:337
msgid "Access control list"
msgstr "Liste de contrôle d'accès"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:339
msgid "Only used if access control is activated. Separate users by new lines."
msgstr ""
"Utilisé uniquement si le contrôle d'accès est activé. Séparez les "
"utilisateurs par de nouvelles lignes."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:345
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:347
msgid "External platform URL"
msgstr "URL vers la plateforme externe"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:351
msgid "LTI 1.1 consumer keys and secrets"
msgstr "Clés et secrets LTI 1.1"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:353
msgid ""
"LTI consumer keys and secrets in the form key:secret, separated by newlines. "
"Please ensure keys are long enough and random."
msgstr ""
"Clés et secrets LTI sous la forme clé:secret, séparées par un retour à la "
"ligne. Assurez-vous que les secrets soient assez long et aléatoires."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:358
msgid "LTI 1.3 (Feature preview) Tool configuration"
msgstr "Configuration de l'outil LTI 1.3 (beta)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:360
msgid ""
"LTI 1.3 Tool configuration in JSON form, refer to INGInious teachers "
"documentation."
msgstr ""
"Configuration de l'outil LTI 1.3 au format JSON. Consultez la documentation "
"de l'enseignant INGInious pour en savoir plus."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:365
msgid "LTI 1.3 (Feature preview) JSON Web Key Sets"
msgstr "Jeux de clés JSON LTI1.3 (beta)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:381
msgid "Send back grades"
msgstr "Envoyer les notes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:388
msgid ""
"Enable this to send back grades to the calling Tool Consumer "
"(which is, most of the time, your LMS). INGInious will deactivate students' "
"access to the course and tasks from the web application when enabled. Tasks "
"will be only available from the LTI interface."
msgstr ""
"Activez cette option pour envoyer les notes à la plateforme LMS hôte. "
"INGInious désactivera l'accès des étudiants au cours et aux tâches depuis "
"l'interface web classique. Les tâches seront seulement accessibles depuis "
"l'interface LTI."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:403
msgid "New tag"
msgstr "Nouvelle étiquette"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:408
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:66
msgid "id"
msgstr "identifiant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:409
msgid "name"
msgstr "nom"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:410
msgid "description"
msgstr "description"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:411
msgid "show to students"
msgstr "visible pour l'étudiant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:412
msgid "type "
msgstr "type "

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:425
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:443
msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:426
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:444
msgid "Misconception"
msgstr "Idée fausse"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:432
msgid "Unknown name"
msgstr "Nom inconnu"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:40
msgid "Student progress"
msgstr "Progrès de l'étudiant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:53
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:60
msgid "task name"
msgstr "nom de l'exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:54
msgid "# student viewed"
msgstr "# étudiant ayant visionné"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:55
msgid "# student attempted"
msgstr "# étudiants ayant essayé"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:56
msgid "# student succeeded"
msgstr "# étudiants ayant réussi"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:57
msgid "# attempts"
msgstr "# essais"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:64
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:42
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:82
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:162
msgid "View all submissions"
msgstr "Voir toutes les soumissions"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:105
msgid "Global statistics"
msgstr "Statistiques globaux"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:109
msgid "Submissions statistics"
msgstr "Statistiques de soumission"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:127
msgid "Tag statistics"
msgstr "Statistiques des étiquettes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:132
msgid "Tag"
msgstr "Marqueur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:133
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:7
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:16
msgid "All submissions"
msgstr "Toutes les soumissions"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:134
msgid "Best submissions"
msgstr "Meilleures soumissions"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:262
msgid "user"
msgstr "Utilisateur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:262
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:36
msgid "# submissions"
msgstr "# soumissions"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:262
msgid "# valid submissions"
msgstr "# soumissions valides"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:35
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:397
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:26
msgid "Students"
msgstr "Étudiants"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:29
#, python-brace-format
msgid "Statistics for student {realname} ({username})"
msgstr "Statistiques pour l'étudiant {realname} ({username})"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:34
msgid "task"
msgstr "exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:35
msgid "status"
msgstr "état"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:62
msgid "Not served by the task dispenser"
msgstr "Non desservi par le distributeur de tâches"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:68
msgid "Not viewed"
msgstr "Non consulté"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:70
msgid "Not attempted (viewed)"
msgstr "Non essayé (consulté)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:72
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:75
msgid "View evaluation submission"
msgstr "Voir la soumission rendue pour évaluation"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:85
msgid "Reset state"
msgstr "Remise à zéro de l'état"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:98
msgid "Reset State"
msgstr "Remise à zéro de l'état"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:102
#, python-brace-format
msgid "This will reset the state for {}. Are you sure ?"
msgstr "Ceci va remettre à zéro l'état de soumission pour {}. Etes-vous sûr ?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:107
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:252
msgid "Reset"
msgstr "Reinitialiser"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:39
msgid "Teaching staff"
msgstr "Équipe enseignante"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:58
msgid "Number of students"
msgstr "Nombre d'étudiants"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:81
msgid "Upload audiences"
msgstr "Uploader les audiences"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:82
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:213
msgid "Download structure"
msgstr "Télécharger la structure"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:104
msgid "Upload audience creation"
msgstr "Télécharger la définition du public"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:108
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:227
msgid "Note : Please refer to documentation for file format"
msgstr ""
"Note : veuillez vous référer à la documentation pour le format de fichier"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:115
msgid "Upload (will erase current repartition)"
msgstr "Télécharger (cela écrasera les paramètres actuels)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:127
msgid "Download audiences structure"
msgstr "Télécharger la structure"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:132
msgid "Prefered field"
msgstr "Champ préféré"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:17
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:25
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:40
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:141
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:252
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:152
msgid "audience"
msgstr "public"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:153
msgid "# students"
msgstr "# étudiants"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:154
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:18
msgid "# task tried"
msgstr "# exercices essayés"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:155
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:19
msgid "# task done"
msgstr "# exercices effectués"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:168
msgid "My audience(s)"
msgstr "Mes publics"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:168
msgid "Other audience(s)"
msgstr "Autres publics"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:184
msgid "Edit audience"
msgstr "Editer le public"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:201
msgid "New audience description"
msgstr "Description du nouveau public"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:202
msgid "New audience"
msgstr "Nouveau public"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:212
msgid "Upload structure"
msgstr "Télécharger la structure"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:223
msgid "Upload course structure"
msgstr "Télécharger la structure du cours"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:229
msgid "Course structure"
msgstr "Structure du cours"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:234
msgid "Upload (will erase current settings)"
msgstr "Télécharger (cela écrasera les paramètres actuels)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:266
msgid "Student username (will be registered) :"
msgstr "Nom d'utilisateur de l'étudiant (sera incrit) :"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:269
msgid "Student username"
msgstr "Nom d'utilisateur de l'étudiant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:287
msgid "Ungrouped students"
msgstr "Étudiants non groupés"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:313
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:334
msgid "Group description"
msgstr "Description du groupe"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:313
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:421
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:316
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:337
msgid "Max group size :"
msgstr "Taille max. du groupe :"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:322
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:343
msgid "Delete group"
msgstr "Supprimer le groupe"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:354
msgid "Restrict to audiences"
msgstr "Restreindre l'accès aux publics"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:366
msgid "Add audience"
msgstr "Ajouter un public"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:426
msgid "Clean groups"
msgstr "Vider les groupes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:431
msgid "Delete all groups"
msgstr "Supprimer tous les groupes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:14
msgid "student"
msgstr "étudiant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:20
msgid "current grade"
msgstr "note actuelle"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:21
msgid ""
"The current grade is computed over the tasks that are visible for users."
msgstr ""
"La note actuelle est calculée sur base des exercices qui sont visibles pour "
"l'utilisateur."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:28
msgid "View  all submissions"
msgstr "Voir toutes les soumissions "

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:30
msgid "Unregister all"
msgstr "Désinscrire tous les étudiants"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:81
#, python-brace-format
msgid "This will remove {} from the course. Are you sure ?"
msgstr "Ceci désinscrira {} du cours. Êtes-vous sûr ?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:87
#, python-brace-format
msgid "Remove {}"
msgstr "Désinscrire {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:43
#, python-brace-format
msgid "Submission {}"
msgstr "Soumission {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:45
msgid ""
"This page show what was shown to the student when (s)he made his/her "
"submission."
msgstr ""
"Cette page indique ce que l'étudiant a vu à la fin de l'évaluation de sa "
"soumission."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:50
msgid "Click here to hide/display context informations"
msgstr "Cliquez ici pour masquer/afficher l'énoncé général de l'exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:56
msgid "Download full submission"
msgstr "Télécharger la soumission complète"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:63
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:185
msgid "Replay submission"
msgstr "Rejouer la soumission"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:69
#, python-brace-format
msgid "Replay as {}"
msgstr "Rejouer en tant que {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:75
#, python-brace-format
msgid "Replay/debug as {}"
msgstr "Rejouer/déboguer en tant que {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:135
msgid "This problem id is not defined in the task."
msgstr "Cet identifiant de problème n'est pas défini pour l'exercice."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:137
msgid "This problem is not present in the submission."
msgstr "Ce problème n'est pas présent dans la soumission."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:43
msgid "submissions selected"
msgstr "soumissions sélectionnées"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:53
msgid "student name"
msgstr "nom de l'étudiant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:62
msgid "taskid"
msgstr "identifiant exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:68
msgid "submitted on"
msgstr "soumis le"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:69
msgid "replayed on"
msgstr "rejoué le"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:70
msgid "result"
msgstr "résultat"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:72
msgid "tags"
msgstr "étiquettes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:80
msgid "Download current selection"
msgstr "Télécharger la sélection actuelle"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:83
msgid "Replay current selection"
msgstr "Rejouer la sélection actuelle"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:135
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:269
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:181
msgid "View submission"
msgstr "Voir les soumissions"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:182
msgid "Download submission"
msgstr "Télécharger la soumission"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:228
msgid "Download format"
msgstr "Format de téléchargement"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:232
msgid "Folder format"
msgstr "Format de dossier"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:235
msgid "taskid/username"
msgstr "identifiant d'exercice/nom d'utilisateur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:235
msgid "taskid/audience"
msgstr "identifiant d'exercice/public"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:235
msgid "username/taskid"
msgstr "nom d'utilisateur/ientifiant d'exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:235
msgid "audience/taskid"
msgstr "public/identifiant d'exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:242
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:154
msgid "Only evaluation submissions"
msgstr "Uniquement les soumissions pour évaluation"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:246
msgid "Simplified file tree"
msgstr "Arborescence simplifiée"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:21
msgid "Query submissions"
msgstr "Rechercher des soumissions"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:34
msgid "Select students"
msgstr "Sélectionner des étudiants"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:38
msgid "Select audiences"
msgstr "Sélectionner des publics"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:42
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:98
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:125
msgid "Select all"
msgstr "Sélectionner tout"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:45
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:101
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:128
msgid "Deselect all"
msgstr "Déselectionner tout"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:50
msgid "Tutored only"
msgstr "Tutorat uniquement"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:59
msgid "No user to display"
msgstr "Pas d'étudiant à afficher"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:73
msgid "No audience to display"
msgstr "Pas de public à afficher"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:95
msgid "Select tasks"
msgstr "Sélectionner des exercices"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:122
msgid "Select category"
msgstr "Sélectionner la catégorie"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:149
msgid "Advanced query"
msgstr "Recherche avancée"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:155
msgid "Only timeouts and crashes"
msgstr "Uniquement les délais dépassés et les erreurs"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:156
msgid "Show Tags"
msgstr "Afficher les étiquettes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:157
msgid "Show submission id"
msgstr "Afficher l'identifiant de soumission"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:158
msgid "Show task name"
msgstr "Afficher le nom de l'exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:159
msgid "Show student name"
msgstr "Afficher le nom de l'étudiant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:173
msgid "Min grade"
msgstr "Note min."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:177
msgid "Max grade"
msgstr "Note max."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:184
msgid "After date"
msgstr "Soumis après le"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:193
msgid "Before date"
msgstr "Soumis avant le"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:207
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:213
msgid "Normal statistics"
msgstr "Statistiques normaux"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:214
msgid "Weighted statistics"
msgstr "Statistiques pondérés"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:219
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:221
msgid "Submitted on"
msgstr "Soumis le"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:222
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:224
msgid "Task id"
msgstr "Identifiant d'exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:231
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:233
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:234
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:237
msgid ""
"Only visual. Download, replay and csv always consider all queried "
"submissions."
msgstr ""
"Uniquement visuel. Télécharger, rejouer, et les tableaux CSV concernent "
"toutes les soumissions."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:238
msgid "Submissions per page"
msgstr "Soumissions par page"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:255
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:6
#, python-brace-format
msgid "Edit {}"
msgstr "Éditer {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:28
#, python-brace-format
msgid "Edit task \"{}\""
msgstr "Éditer l'exercice \"{}\""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:32
msgid "View task"
msgstr "Voir l'exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:49
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:52
msgid "Subproblems"
msgstr "Sous-problèmes"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:55
msgid "Task files"
msgstr "Fichiers de l'exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:79
msgid "File list"
msgstr "Liste des fichiers"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:109
msgid "Problem id:"
msgstr "Identifiant du problème :"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:126
msgid "A title for this question"
msgstr "Un titre pour cette question"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:144
msgid "Are you sure that you want to delete this subproblem?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce sous-problème ?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:29
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:41
msgid "Switch task dispenser"
msgstr "Changer de distributeur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:47
msgid ""
"This will wipe your current course structure. Tasks file won't be deleted "
"but you'll have to import them again."
msgstr ""
"Ceci va effacer l'actuelle structure de cours. Les fichiers des exercices ne "
"seront pas supprimés mais vous devrez les importer à nouveau."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:48
msgid "New task dispenser:"
msgstr "Nouveau distributeur d'exercice :"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:69
msgid "WebDAV access"
msgstr "Accès WebDAV"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:74
msgid "Use this URL to access your course folder using WebDAV:"
msgstr "Utilisez cette URL pour accéder au dossier du cours via WebDAV:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:77
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:97
msgid "Changes saved."
msgstr "Modifications sauvegardées."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:107
msgid ""
"This course currently includes legacy tasks with settings that have to be "
"imported to the task dispenser settings to be effective."
msgstr ""
"Ce cours contient des anciens exercices avec des données qui doivent être "
"importées vers les paramètres du distributeur d'exercices."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:109
msgid "Migrate tasks"
msgstr "Migrer les exercices"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:13
msgid "Filetype"
msgstr "Type de fichier"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:30
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:5
msgid "Context"
msgstr "Énoncé"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:36
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:43
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:47
msgid "Contact URL"
msgstr "URL de contact"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:53
msgid "Random inputs"
msgstr "Paramètres aléatoires"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:60
msgid "Regenerate random inputs for each reloading of the task page"
msgstr "Regénère les entrées aléatoires à chaque chargement de la page"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:60
msgid "Regenerate input random"
msgstr "Regénérer l'entrée aléatoire"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:5
msgid "Timeout limit (in seconds)"
msgstr "Temps d'expiration (en secondes, temps CPU)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:11
msgid "Hard timeout limit (in seconds) <small>Default to 3*timeout</small>"
msgstr ""
"Temps d'éxpiration (en seconde, temps total) <small>3 fois le temps CPU par "
"défaut</small>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:18
msgid "Memory limit (in megabytes)"
msgstr "Limite de mémoire (en mégaoctets)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:24
msgid "Allow internet access inside the grading container?"
msgstr "Autoriser l'accès à Internet lors de l'exécution de la correction ?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:24
msgid "It also adds and configures local interfaces with IPv4 and IPv6."
msgstr "Ceci ajoute une interface réseau et lui attribue une IPv4 et IPv6."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:35
msgid ""
"Custom command to be run in container <small>"
"(instead of running the run script)</small>"
msgstr ""
"Commande devant être lancée dans le conteneur <small>"
"(à la place du script run)</small>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:38
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel ?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:43
msgid "Are the task's responses written in HTML instead of restructuredText?"
msgstr "Évaluation écrite en HTML ou restructuredText ?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/environment.html:5
msgid "Grading environment type"
msgstr "Type d'environnement de correction"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/environment.html:20
msgid "Grading environment"
msgstr "Environnement de correction"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:61
msgid "Upload a file"
msgstr "Télécharger un fichier"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:16
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:20
msgid "File path:"
msgstr "Chemin du fichier :"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:27
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:16
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:45
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:19
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:50
msgid "Move/Rename"
msgstr "\"Déplacer/Renommer\""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:60
msgid "Create a new file"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:70
msgid "Drag and drop a file here."
msgstr "Glisser les exercices ou la section ici."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/subproblems.html:8
msgid "New problem id"
msgstr "Nouvel identifiant de problème"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/subproblems.html:13
msgid "Problem type"
msgstr "Type de problème"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:12
msgid "Language"
msgstr "Langage"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:14
msgid "Language used in this question (c/cpp/java/python/oz/...)"
msgstr ""
"Langage de programmation utilisé pour cette question "
"(c/cpp/java/python/oz/...)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:23
msgid "Multiline code"
msgstr "Code libre"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:25
msgid "Single-line code"
msgstr "Ligne de code"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:31
msgid "Optional?"
msgstr "Optionnel ?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:41
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:53
msgid "Code line offset"
msgstr "Numéro de ligne initial"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:55
msgid "Line offset for the code block. Must be a number."
msgstr "Décalage de numérotation de ligne pour le code. Doit être un nombre."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:11
msgid "Allowed file extensions (including the dot, separated by commas)"
msgstr ""
"Extensions de fichier autorisées "
"(incluant le point, séparées par des espaces)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:17
msgid "Maximum file size (in bytes)"
msgstr "Taille de fichier max. (en octets)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:26
msgid "File upload"
msgstr "Téléchargement d'un fichier"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:11
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:13
msgid "Answer of this question"
msgstr "Réponse attendue"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:17
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:27
msgid "Count error only at top of the page?"
msgstr "Uniquement compter les erreurs de tout l'exercice ?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:11
msgid "Can select multiple answers"
msgstr "Réponses multiples"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:19
msgid "Unshuffle answers"
msgstr "Ne pas mélanger les réponses"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:35
msgid "Number of choices to display (0 = all choices)"
msgstr "Nombre de choix à afficher (0 = tous)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:41
msgid "Success message"
msgstr "Message lors de réussite"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:45
msgid "An optional success message"
msgstr "Message lors de réussite"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:49
msgid "Error message"
msgstr "Message lors d'erreur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:53
msgid "An optional error message"
msgstr "Message lors d'erreur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:58
msgid "Choices"
msgstr "Choix"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:63
msgid "Add new choice"
msgstr "Ajouter un nouveau choix"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:8
msgid "Content"
msgstr "Réponse possible"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:15
msgid "Feedback message (displayed when selected)"
msgstr "Message d'évaluation affiché si sélectionné"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:19
msgid "An optional feedback message"
msgstr "Un message de retour optionnel"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:26
msgid "Valid ?"
msgstr "Correct ?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:5
msgid "Combinatory tests"
msgstr "Tests combinatoires"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:9
msgid ""
"Only the specified amount of tasks to be displayed will be shown to the "
"user. There is no state: changing the amount of tasks per section, section "
"position or section title will affect the effective task set a user will be "
"displayed."
msgstr ""
"Seul le nombre spécifié d'exercices sera affiché à l'utilisateur. Ceci est "
"calculé sans état: modifier la quantité d'exercice par section, la position "
"de la section, ou le titre de la section affectera le jeu d'exercices "
"effectivement affiché à l'utilisateur."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:11
msgid ""
"As an administrator, the only way to access all the tasks is through this "
"administration page."
msgstr ""
"En tant qu'administrateur, la seule manière d'accéder à tous les exercices "
"est via cette page d'administration."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:27
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/toc.html:17
msgid "Add section"
msgstr "Ajouter une section"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:33
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/toc.html:23
msgid "New section"
msgstr "Nouvelle section"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/empty_section.html:26
msgid "Drag tasks or section here."
msgstr "Glisser les exercices ou la section ici."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:85
msgid "Add tasks"
msgstr "Ajouter des exercices"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:14
msgid "Add subsection"
msgstr "Ajouter une sous-section"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:18
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:148
msgid "Task settings"
msgstr "Paramètres de l'exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:23
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:152
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:11
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:35
msgid "Delete task"
msgstr "Supprimer l'exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_list.html:49
msgid "No valid task with id:"
msgstr "Identifiant d'exercice invalide: {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_list.html:54
msgid "Delete invalid task"
msgstr "Supprimer l'exercice invalide"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:51
msgid "Edit selected tasks"
msgstr "Editer les exercices sélectionnés"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:89
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:92
msgid "Create new task"
msgstr "Créer un nouvel exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:91
msgid "New task id"
msgstr "Nouvel identifiant d'exercice"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:94
msgid "Import from course filesystem"
msgstr "Importer des fichiers du cours"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:95
msgid "Search..."
msgstr "Chercher..."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:97
msgid "No unassigned tasks in the filesystem of this course"
msgstr "Pas d'exercice non-assigné dans les fichiers du cours"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:137
msgid "New task with id: "
msgstr "Nouvel exercice avec l'identifiant"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:161
msgid "Grouped actions"
msgstr "Actions groupées"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:163
msgid "Change selection"
msgstr "Modifier la sélection"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:165
msgid "Move to section..."
msgstr "Déplacer vers la section..."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:168
msgid "Compact view"
msgstr "Vue compacte"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:172
msgid "On setting: "
msgstr "Sur le paramètre: "

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:32
msgid "Delete section"
msgstr "Supprimer la section"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:13
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Supprimer les exercices sélectionnés"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:19
msgid ""
"Once saved, this will <b>permanently</b> delete this section, all its "
"subsections and remove all the tasks and their files from INGInious."
msgstr ""
"Une fois les modifications sauvegardées, cette section, ainsi que toutes ses "
"sous-sections et exercices, seront <b>définitivement</b> supprimée "
"d'INGInious."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:21
msgid ""
"Once saved, this will <b>permanently</b> remove the task and its files from "
"INGInious."
msgstr ""
"Une fois les modifications sauvegardées, cet exercice, ainsi que les "
"fichiers associés, seront <b>définitivement</b> supprimé d'INGInious"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:25
msgid "Wipe all submissions"
msgstr "Effacer toutes les soumissions"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:31
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:34
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:37
msgid "Keep files"
msgstr "Conserver les fichiers"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:38
msgid "Delete tasks"
msgstr "Supprimer les exercices"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_move_modal.html:8
msgid "Move selected tasks"
msgstr "Déplacer les exercices sélectionnés"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_move_modal.html:12
msgid "Please select the section to move the selected tasks into."
msgstr ""
"Veuillez choisir la section dans laquelle déplacer les exercices "
"sélectionnés."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_move_modal.html:18
msgid "Move tasks"
msgstr "Déplacer les exercices"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_task_edit_modal.html:8
#, python-brace-format
msgid "Edit task {}"
msgstr "Éditer l'exercice {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:7
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:21
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:8
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:27
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:34
#, python-brace-format
msgid "Custom, from: {} to: {}"
msgstr "Personnalisé, de: {} jusqu'à: {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:60
msgid "Students can still submit after this date"
msgstr "Les étudiants peuvent toujours soumettre après cette date"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:60
msgid "Soft Deadline"
msgstr "Date limite affichée"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/categories.html:11
msgid "Tag name, separated by commas"
msgstr "Identifiants d'étiquettes, séparés par des virgules"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:10
msgid "Evaluation submission"
msgstr "Soumission pour évaluation"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:7
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:26
msgid "Per group"
msgstr "Par groupe"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:8
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:17
msgid "Individually"
msgstr "Indivuellement"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:17
msgid "Submission limits"
msgstr "Limite de soumission"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:26
#, python-brace-format
msgid "Hard limit: {nbr_submissions} submission(s)"
msgstr "Limite dure: {nbr_submissions} soumission(s)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:13
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:34
#, python-brace-format
msgid "Soft limit: {nbr_submissions} submission(s) every {nbr_hours} hour(s)"
msgstr ""
"Limite douce: {nbr_submissions} soumission(s) toutes les {nbr_hours} heure(s)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:22
#, python-brace-format
msgid "Only the last {nbr_submissions} submissions"
msgstr "Seulement les {nbr_submissions} dernières soumissions"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/weight.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/weight.html:8
msgid "Grade weight (in comparison to other tasks)"
msgstr "Poids de la note (par rapport aux autres exercices)"

#: inginious/frontend/templates/lti/bind.html:5
msgid "Bind LTI"
msgstr "Lier un compte LTI"

#: inginious/frontend/templates/lti/bind.html:7
msgid "Binding to an existing LMS"
msgstr "Liaison à un LMS existant"

#: inginious/frontend/templates/lti/bind.html:16
msgid "Authorization required"
msgstr "Autorisation requise"

#: inginious/frontend/templates/lti/bind.html:18
#, python-brace-format
msgid ""
"You are going to bind your INGInious account <strong>{realname} [{username}]"
"</strong> with the following LTI tool and context:"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de lié votre compte INGInious <strong>{realname} "
"[{username}]</strong> avec l'outil et le contexte LTI suivant :"

#: inginious/frontend/templates/lti/bind.html:20
msgid "Tool name:"
msgstr "Nom de l'outil :"

#: inginious/frontend/templates/lti/bind.html:21
msgid "Tool description:"
msgstr "Description de l'outil :"

#: inginious/frontend/templates/lti/bind.html:22
msgid "Tool URL:"
msgstr "URL de l'outil :"

#: inginious/frontend/templates/lti/bind.html:23
msgid "Tool context:"
msgstr "Contexte de l'outil :"

#: inginious/frontend/templates/lti/bind.html:24
msgid "Tool identifiers:"
msgstr "Identifiants de l'outil :"

#: inginious/frontend/templates/lti/bind.html:31
msgid "Bind my account"
msgstr "Lier mon compte"

#: inginious/frontend/templates/lti/login.html:13
msgid "Hello!"
msgstr "Bonjour !"

#: inginious/frontend/templates/lti/login.html:14
msgid "Welcome on the INGInious platform."
msgstr "Bienvenue sur la plateforme INGInious."

#: inginious/frontend/templates/lti/login.html:26
msgid ""
"In order to use INGInious via this platform, please bind your existing "
"account or create a new one."
msgstr ""
"Afin d'utiliser INGInious via cette platforme, veuillez lier votre compte "
"existant ou en créer un nouveau."

#: inginious/frontend/templates/lti/login.html:33
msgid "Bind your INGInious account"
msgstr "Lier votre compte INGInious"

#: inginious/frontend/templates/lti/login.html:34
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir la page"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:46
msgid "Refresh fields"
msgstr "Mettre à jour les champs additionnels"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:58
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:60
msgid "Additional fields"
msgstr "Champs additionnels"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:74
msgid "Add a new binding"
msgstr "Ajouter une nouvelle méthode"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:78
msgid "Select a authentication binding"
msgstr "Sélectionner une méthode d'authentification"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:87
msgid "Add new binding"
msgstr "Ajouter la méthode"

#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:41
msgid "To confirm, type your email address :"
msgstr "Pour confirmer, tapez votre addresse mail :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:56
msgid "This will also delete all your data ! Are you really sure ?"
msgstr "Ceci va supprimer toutes vos données. Etes vous vraiment certain ?"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:40
msgid "Please set a new username"
msgstr "Veuillez choisir un nom d'utilisateur"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:54
msgid "Username :"
msgstr "Nom d'utilisateur :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:66
msgid "Language :"
msgstr "Langue :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:74
msgid "Code indentation :"
msgstr "Préférence d'indentation :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:83
msgid "Old password :"
msgstr "Mot de passe actuel :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:87
msgid "New password (min. 6 characters) :"
msgstr "Nouveau mot de passe (min. 6 caractères) :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:91
msgid "Confirm new password :"
msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe :"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:102
msgid "Save my profile"
msgstr "Sauvegarder mon profil"

#: inginious/frontend/templates/task_dispensers/task_list.html:34
msgid "deadline reached"
msgstr "date limite atteinte"

#: inginious/frontend/templates/task_dispensers/task_list.html:39
msgid "Weight : "
msgstr "Poids : "

#: inginious/frontend/templates/tasks/file.html:7
msgid "Click here to download the file you submitted previously"
msgstr "Cliquez ici pour télécharger le fichier que vous aviez soumis"

#: inginious/frontend/templates/tasks/file.html:22
msgid "Max file size:"
msgstr "Taille fichier max. :"

#: inginious/frontend/templates/tasks/file.html:23
msgid "Allowed extensions:"
msgstr "Extensions autorisées :"
