# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-04 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.info.ucl.ac.be/projects/"
"inginious/frontend/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"

#: inginious/frontend/courses.py:30
msgid "List of exercises"
msgstr "Oppgaveliste"

#: inginious/frontend/parsable_text.py:37
msgid "[no content]"
msgstr "[Uten innhold]"

#: inginious/frontend/parsable_text.py:81
msgid "The feedback below will be hidden to the students until {}."
msgstr "Tilbakemeldingen under vil bli gjemt frem til {}."

#: inginious/frontend/parsable_text.py:96
msgid ""
"A part of this feedback is hidden until {}. Please come back later and "
"reload the submission to see the full feedback."
msgstr ""
"En del av denne tilbakemeldingen er gjemt frem til {}. Vennligst kom tilbake "
"senere og oppdater innleveringen for å få full tilbakemelding."

#: inginious/frontend/parsable_text.py:271
msgid "<b>Parsing failed</b>: <pre>{}</pre>"
msgstr "<b>Parsing feilet</b>: <pre>{}</pre>"

#: inginious/frontend/submission_manager.py:420
msgid "Feedback is badly formatted."
msgstr "Tilbakemeldingen er ikke korrekt formatert."

#: inginious/frontend/task_problems.py:75
msgid "code"
msgstr "Kildekode"

#: inginious/frontend/task_problems.py:108
msgid "single-line code"
msgstr "Kildekodelinje"

#: inginious/frontend/task_problems.py:134
msgid "file upload"
msgstr "Filopplasting"

#: inginious/frontend/task_problems.py:168
msgid "multiple choice"
msgstr "Flervalgsoppgave"

#: inginious/frontend/task_problems.py:238
msgid "match"
msgstr "Treff"

#: inginious/frontend/tasks.py:86
msgid "Environment type {0} is unknown"
msgstr "Miljøtype {0} er ukjent"

#: inginious/frontend/user_manager.py:436
msgid "Auth method not found."
msgstr "Finner ikke autentiseringsmetode."

#: inginious/frontend/pages/preferences/bindings.py:42
#: inginious/frontend/user_manager.py:487
msgid "Incorrect authentication binding."
msgstr "Ugyldig autentiseringskobling."

#: inginious/frontend/user_manager.py:497
msgid "You must set a password before removing all bindings."
msgstr "Du må sette passord før du fjerner alle koblinger."

#: inginious/frontend/user_manager.py:528
msgid "User could not be created."
msgstr "Kunne ikke opprette bruker."

#: inginious/frontend/environment_types/docker.py:12
msgid "Standard container (Docker)"
msgstr "Standardcontainer (Docker)"

#: inginious/frontend/environment_types/kata.py:11
msgid "Container running as root (Kata)"
msgstr "Container kjører som root (Kata)"

#: inginious/frontend/environment_types/mcq.py:11
msgid "Multiple Choice Question solver"
msgstr "Flervalgsoppgaveløser"

#: inginious/frontend/environment_types/nvidia.py:11
msgid "Container with GPUs (NVIDIA)"
msgstr "Container med GPU (NVIDIA)"

#: inginious/frontend/pages/course.py:37
msgid "Course not found."
msgstr "Finner ikke kurs."

#: inginious/frontend/pages/course_register.py:23
msgid "This course doesn't exist."
msgstr "Dette kurset finnes ikke."

#: inginious/frontend/pages/group.py:32
msgid "You can't access this page as a member of the staff."
msgstr "Du får ikke tilgang til denne siden som medlem av staben."

#: inginious/frontend/pages/group.py:53
msgid "Couldn't register to the specified group."
msgstr "Kunne ikke melde brukeren inn i den spesifiserte gruppen."

#: inginious/frontend/pages/group.py:58 inginious/frontend/pages/group.py:70
msgid "You are not allowed to change group."
msgstr "Du har ikke tilgang til å endre gruppe."

#: inginious/frontend/pages/group.py:67
msgid "You're not registered in a group."
msgstr "Du er ikke registrert i noen gruppe."

#: inginious/frontend/pages/lti.py:25 inginious/frontend/pages/lti.py:33
#: inginious/frontend/pages/lti.py:46 inginious/frontend/pages/lti.py:137
msgid "No LTI data available."
msgstr "Ingen LTI-data tilgjengelig."

#: inginious/frontend/pages/lti.py:69 inginious/frontend/pages/lti.py:84
msgid "Missing LTI session id"
msgstr "Mangler LTI sesjons-ID"

#: inginious/frontend/pages/lti.py:75 inginious/frontend/pages/lti.py:90
msgid "Invalid LTI session id"
msgstr "Ugyldig LTI sesjons-ID"

#: inginious/frontend/pages/lti.py:98
msgid "Invalid LTI data"
msgstr "Ugyldig LTI data"

#: inginious/frontend/pages/lti.py:120
msgid "Your account is already bound with this context."
msgstr "Din konto er allerede koblet med denne konteksten."

#: inginious/frontend/pages/lti.py:198
msgid "Error while parsing the LTI request"
msgstr "Feil under parsing av LTI forespørsel"

#: inginious/frontend/pages/lti.py:213
msgid ""
"In order to send grade back to the TC, INGInious needs the parameters "
"lis_outcome_service_url and lis_outcome_result_id in the LTI basic-"
"launch-request. Please contact your administrator."
msgstr ""
"For å kunne sende vurderingen tilbake til TC må INGInious ha parametrene "
"lis_outcome_service_url og lis_outcome_result_id i LTI basic-launch-request. "
"Vennligst kontakt din administrator."

#: inginious/frontend/pages/lti.py:233
msgid "Couldn't validate LTI request"
msgstr "Kunne ikke validere LTI forespørsel"

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:32
msgid "You don't have superadmin rights on this course."
msgstr "Du har ikke superadmin-tilgang i dette faget."

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:39
#: inginious/frontend/pages/marketplace_course.py:33
#: inginious/frontend/pages/marketplace_course.py:42
msgid "You're not allowed to do that"
msgstr "Du har ikke tilgang til å gjøre dette"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:204
#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:51
msgid "User returned an invalid form."
msgstr "Brukeren returnerte et ugyldig skjema."

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:75
msgid "Couldn't clone course into your instance"
msgstr "Kunne ikke klone kurset inn i din instans"

#: inginious/frontend/pages/marketplace.py:96
msgid "An error occur while editing the course description"
msgstr "En feil oppsto under redigering av kursbeskrivelsen"

#: inginious/frontend/pages/marketplace_course.py:25
msgid "Course unavailable."
msgstr "Kurs utilgjengelig."

#: inginious/frontend/pages/register.py:30
#: inginious/frontend/pages/register.py:198
msgid "You're not allow to register."
msgstr "Du har ikke tilgang til å registrere deg."

#: inginious/frontend/pages/register.py:39
msgid "Invalid activation hash."
msgstr "Ugyldig aktiverings-hash."

#: inginious/frontend/pages/register.py:39
msgid "User successfully activated."
msgstr "Bruker registrert."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:29
#: inginious/frontend/pages/register.py:70
msgid "Invalid username format."
msgstr "Ugyldig format på brukernavn."

#: inginious/frontend/pages/register.py:73
#: inginious/frontend/pages/register.py:138
msgid "Invalid email format."
msgstr "Ugyldig format på epostadresse."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:50
#: inginious/frontend/pages/register.py:76
#: inginious/frontend/pages/register.py:177
msgid "Password too short."
msgstr "Passordet er for kort."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:54
#: inginious/frontend/pages/register.py:79
#: inginious/frontend/pages/register.py:180
msgid "Passwords don't match !"
msgstr "Passordene er ikke like!"

#: inginious/frontend/pages/register.py:82
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:47
msgid "Please accept the Terms of Service and Data Privacy"
msgstr "Vennligst aksepter betingelsene"

#: inginious/frontend/pages/register.py:90
msgid "This username is already taken !"
msgstr "Brukernavnet er allerede tatt!"

#: inginious/frontend/pages/register.py:92
msgid "This email address is already in use !"
msgstr "Denne epostadressen er allerede i bruk!"

#: inginious/frontend/pages/register.py:106
msgid "Welcome on INGInious"
msgstr "Velkommen til INGInious"

#: inginious/frontend/pages/register.py:107
msgid ""
"Welcome on INGInious !\n"
"\n"
"To activate your account, please click on the following link :\n"
msgstr ""
"Velkommen til INGInious !\n"
"\n"
"For å aktivisere din konto, vennligst klikk på følgende lenke:\n"

#: inginious/frontend/pages/register.py:116
msgid ""
"You are succesfully registered. An email has been sent to you for "
"activation."
msgstr ""
"Du er nå registrert. En epost har blitt sendt til deg for å aktivisere din "
"konto."

#: inginious/frontend/pages/register.py:121
msgid ""
"Something went wrong while sending you activation email. Please contact "
"the administrator."
msgstr ""
"Noe gikk galt under sending av aktiviseringsepost. Vennligst kontakt "
"administrator."

#: inginious/frontend/pages/register.py:146
msgid "This email address was not found in database."
msgstr "Denne eposten ble ikke funnet i databasen."

#: inginious/frontend/pages/register.py:149
msgid "INGInious password recovery"
msgstr "Gjenopprettelse av INGInious-passord"

#: inginious/frontend/pages/register.py:151
msgid ""
"Dear {realname},\n"
"\n"
"Someone (probably you) asked to reset your INGInious password. If this "
"was you, please click on the following link :\n"
msgstr ""
"Kjære {realname},\n"
"\n"
"Noen (sannsynligvis du) spurte om å endre ditt INGInious-passord. Hvis dette "
"var deg, vennligst klikk på følgende lenke:\n"

#: inginious/frontend/pages/register.py:161
msgid "An email has been sent to you to reset your password."
msgstr "En epost har blitt sendt til deg for å endre ditt passord."

#: inginious/frontend/pages/register.py:164
msgid ""
"Something went wrong while sending you reset email. Please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Noe gikk galt under sending av gjenopprettelsesepost. Vennligst kontakt "
"administratoren."

#: inginious/frontend/pages/register.py:189
msgid "Invalid reset hash."
msgstr "Ugyldig gjenopprettelses-hash."

#: inginious/frontend/pages/register.py:191
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Ditt passord har blitt endret."

#: inginious/frontend/pages/social.py:18
msgid "Auth method doesn't exist"
msgstr "Autentiseringsmetode finnes ikke"

#: inginious/frontend/pages/social.py:39
msgid "Auth method doesn't exist."
msgstr "Autentiseringsmetode finnes ikke."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:93 inginious/frontend/pages/tasks.py:264
msgid "Submission doesn't exist."
msgstr "Innleveringen finnes ikke."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:176 inginious/frontend/pages/tasks.py:184
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:202 inginious/frontend/pages/tasks.py:224
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:231 inginious/frontend/pages/tasks.py:248
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:176
msgid "You are not allowed to submit for this task."
msgstr "Du har ikke tilgang til å besvare denne oppgaven."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:184
msgid "Your task has been regenerated. This current task is outdated."
msgstr "Din oppgave har blitt regenerert. Denne oppgaven er utdatert."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:203
msgid ""
"Please answer to all the questions and verify the extensions of the files"
" you want to upload. Your responses were not tested."
msgstr ""
"Vennligst besvar alle spørsmålene og sjekk filtyper på filer du har lastet "
"opp. Ditt svar har ikke blitt sjekket."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:220 inginious/frontend/pages/tasks.py:329
msgid "<b>Your submission has been sent...</b>"
msgstr "<b>Din innlevering har blitt sendt...</b>"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:209
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:230
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:234
#: inginious/frontend/pages/tasks.py:231 inginious/frontend/pages/tasks.py:248
#: inginious/frontend/templates/internalerror.html:5
#: inginious/frontend/templates/task.html:325
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:298
msgid "<b>INGInious is currently grading your answers.</b> (almost done)"
msgstr "<b>INGInious sjekker nå dine svar.</b> (nesten ferdig)"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:300
msgid ""
"<b>INGInious is currently grading your answers.</b> (Approx. wait time: "
"{} seconds)"
msgstr "<b>INGInious sjekker nå dine svar.</b> (ca ventetid: {} sekunder)"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:303
msgid "<b>You are next in the waiting queue!</b>"
msgstr "<b>Du er neste i køen!</b>"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:305
msgid "<b>There is one task in front of you in the waiting queue.</b>"
msgstr "<b>Det er én innlevering foran deg i køen.</b>"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:307
msgid "<b>There are {} tasks in front of you in the waiting queue.</b>"
msgstr "<b>Det er {} innlevering(er) før deg i køen.</b>"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:331
msgid "There are some errors in your answer. Your score is {score}%."
msgstr "Det er noen feil i din innlevering. Du fikk {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:333
msgid "Your answer passed the tests! Your score is {score}%."
msgstr "Din innlevering klarte testen! Du fikk {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:335
msgid "Your submission timed out. Your score is {score}%."
msgstr "Din innlevering brukte for lang tid. Du fikk {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:337
msgid "Your submission made an overflow. Your score is {score}%."
msgstr "Din innlevering brukte for mye minne. Du fikk {score}%."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:339
msgid "Your submission was killed."
msgstr "Din innlevering ble avbrutt."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:341
msgid ""
"An internal error occurred. Please retry later. If the error persists, "
"send an email to the course administrator."
msgstr ""
"Intern feil. Vennligst prøv igjen senere. Hvis feilen fortsetter, send en "
"epost til kursadministratoren."

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:344
msgid "[Submission #{submissionid} (<b>{submissionDate}</b>)]"
msgstr "[Innlevering #{submissionid} (<b>{submissionDate}</b>)]"

#: inginious/frontend/pages/tasks.py:379 inginious/frontend/pages/tasks.py:381
msgid " <truncated>"
msgstr " <ukomplett>"

#: inginious/frontend/pages/utils.py:192
msgid ""
"An account using this email already exists and is not bound with this "
"service. For security reasons, please log in via another method and bind "
"your account in your profile."
msgstr ""
"En konto med denne eposten finnes allerede og er ikke koblet med denne "
"tjenesten. Av sikkerhetsgrunner må du logge på med en annen metode og koble "
"din konto i profilinnstillingene."

#: inginious/frontend/pages/utils.py:195
msgid ""
"Couldn't fetch the required information from the service. Please check "
"the provided permissions (name, email) and contact your INGInious "
"administrator if the error persists."
msgstr ""
"Kunne ikke hente nødvendig informasjon fra tjenesten. Vennligst sjekk de "
"oppgitte tillatelser (navn, epostadresse) og kontakt din INGInious-"
"administrator hvis feilen fortsetter."

#: inginious/frontend/pages/utils.py:221
msgid "Invalid login/password"
msgstr "Ugyldig brukernavn/passord"

#: inginious/frontend/pages/utils.py:249
#: inginious/frontend/templates/forbidden.html:5
#: inginious/frontend/templates/forbidden.html:9
msgid "Forbidden"
msgstr "Ingen tilgang"

#: inginious/frontend/pages/utils.py:263
msgid "You have not sufficient right to see this part."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å se denne delen."

#: inginious/frontend/pages/utils.py:312
msgid "File doesn't exist."
msgstr "Fil finnes ikke."

#: inginious/frontend/pages/admin/admin.py:47
msgid "User not found"
msgstr "Finner ikke bruker"

#: inginious/frontend/pages/admin/admin.py:50
msgid "Impossible to delete this user"
msgstr "Umulig å slette denne brukeren"

#: inginious/frontend/pages/admin/admin.py:69
msgid "Unknown action."
msgstr "Ukjent handling."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:49
msgid "This audience doesn't exist."
msgstr "Dette publikummet finnes ikke."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:79
msgid "Audience with id {} not found."
msgstr "Finner ikke publikum med ID {}."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:88
#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:110
#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:333
msgid "Audience updated."
msgstr "Publikum oppdatert."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/audience_edit.py:98
msgid "User not found : {}"
msgstr "Finner ikke bruker: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:146
msgid "This file doesn't exist."
msgstr "Denne filen finnes ikke."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:164
msgid "Operation aborted due to invalid token."
msgstr "Operasjon avbrutt på grunn av ugyldig sjetong."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:168
#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:191
msgid "Wrong course id."
msgstr "Feil kurs-ID."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:173
msgid "All course data have been deleted."
msgstr "Alle kursdata har blitt slettet."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:175
msgid "An error occurred while dumping course from database: {}"
msgstr "En feil oppsto under databasedump: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:185
msgid "Course restored to date : {}."
msgstr "Kurs gjenopprettet til dato: {}."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:187
msgid "An error occurred while restoring backup: {}"
msgstr "En feil har oppstått under gjenopprettelse av sikkerhetskopi: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/danger_zone.py:198
msgid "An error occurred while deleting the course data: {}"
msgstr "En feil har oppstått under sletting av kursdata: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:34
msgid "Invalid name"
msgstr "Ugyldig navn"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:38
msgid "You cannot remove yourself from the administrators of this course"
msgstr "Du kan ikke fjerne deg selv som administrator av dette kurset"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:55
msgid "Invalid accessibility dates"
msgstr "Ugyldige tilgangdatoer"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:70
msgid "Invalid registration dates"
msgstr "Ugyldige registreringsdatoer"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:78
msgid "Invalid ACL value"
msgstr "Ugyldig ACL-verdi"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:92
msgid "LTI keys must be alphanumerical."
msgstr "LTI-nøkler må være alfanumeriske."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:129
msgid "Some tag fields were missing."
msgstr "Noen felter mangler."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:132
msgid "Invalid tag id: {}"
msgstr "Ugyldig etikett-ID: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:151
msgid "Invalid type value: {}"
msgstr "Ugyldig typeverdi: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:153
msgid "Invalid id: {}"
msgstr "Ugyldig ID: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/settings.py:167
msgid "Some datas have the same id! The id must be unique."
msgstr "Noen data har samme ID! ID må være unik."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:192
#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:138
msgid "Invalid dates"
msgstr "Ugyldige datoer"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:299
msgid "Number of submissions"
msgstr "Antall innleveringer"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:300
msgid "Evaluation submissions (Total)"
msgstr "Evaluering av innleveringer (total)"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:301
msgid "Evaluation submissions (Succeeded)"
msgstr "Evaluering av innleveringer (fullførte)"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/statistics.py:302
msgid "Evaluation submissions (Failed)"
msgstr "Evaluering av innleveringer (feilet)"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:200
msgid "New audience created."
msgstr "Nytt publikum opprettet."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:224
msgid "File wrongly formatted."
msgstr "Fil er feil formatert."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:239
msgid "Field was not recognized: "
msgstr "Felt ikke gjenkjent: "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:243
msgid "Unknown role: "
msgstr "Ugyldig rolle: "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:250
msgid "User was not found: "
msgstr "Bruker ikke funnet: "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:293
#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:362
msgid "An error occurred while parsing the data."
msgstr "En feil oppsto under parsing av data."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:353
msgid "Changes couldn't be applied for following students :"
msgstr "Endringer kunne ikke utføres for følgende studenter:"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/student_list.py:360
msgid "Groups updated."
msgstr "Grupper oppdaterte."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submission.py:24
#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:35
msgid "This submission doesn't exist."
msgstr "Denne innleveringen finnes ikke."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submission.py:27
msgid "Invalid ObjectId."
msgstr "Ugyldig objekt-ID."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:62
msgid "The following submission could not be prepared for download: {}"
msgstr "Følgende innlevering kunne ikke bli klargjort for nedlasting: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:67
#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:43
msgid "You don't have admin rights on this course."
msgstr "Du har ikke admin-rettigheter til dette kurset."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:72
msgid "{0} selected submissions were set for replay."
msgstr "{0} valgte innleveringer satt til gjenkjøring."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/submissions.py:101
msgid "The submission doesn't exist."
msgstr "Innleveringen finnes ikke."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:34
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:24
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:45
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:264
msgid "Invalid task id"
msgstr "Ugyldig oppgave-ID"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:87
msgid "Invalid course/task id"
msgstr "Ugyldig kurs- eller oppgave-ID"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:117
msgid "Invalid file type: {}"
msgstr "Ugyldig filtype: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:135
msgid "The number of random inputs must be an integer!"
msgstr "Antall tilfeldige input må være et heltall!"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:137
msgid "The number of random inputs must be positive!"
msgstr "Antall tilfeldige input må være positivt!"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:146
msgid "Your browser returned an invalid form ({})"
msgstr "Din nettleser returnerte et ugyldig skjema ({})"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:152
msgid "Error while reading course's informations"
msgstr "Feil under lesing av kursinformasjon"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:176
msgid "Invalid data: {}"
msgstr "Ugyldig data: {}"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:182
msgid "Cannot read zip file. Files were not modified"
msgstr "Kan ikke lese zip-fil. Ingen filer endret"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit.py:189
msgid ""
"There was a problem while extracting the zip archive. Some files may have"
" been modified"
msgstr ""
"Det er et problem med oppakking av zip-fil. Noen filer kan ha blitt endret"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:168
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:188
#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:213
msgid "Invalid new path"
msgstr "Ugyldig ny sti"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:174
msgid "An error occurred while writing the file"
msgstr "En feil har oppstått under skriving til fil"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:219
msgid "An error occurred while moving the files"
msgstr "En feil har oppstått under flytting av filer"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:240
msgid "An error occurred while deleting the files"
msgstr "En feil har oppstått under sletting av filer"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_edit_file.py:247
msgid "This path doesn't exist."
msgstr "Denne stien finnes ikke."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:36
msgid "Invalid task dispenser"
msgstr "Ugyldig oppgavehåndterer"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:45
msgid "Invalid course structure: "
msgstr "Ugyldig kursstruktur: "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:47
msgid "Something wrong happened: "
msgstr "Noe galt skjedde: "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:54
msgid "Couldn't create task {} : "
msgstr "Kunne ikke lage oppgave {}: "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:59
msgid "Couldn't delete task {} : "
msgstr "Kunne ikke slette oppgave {} : "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/task_list.py:64
msgid "Couldn't wipe task {} : "
msgstr "Kunne ikke rense oppgave {} : "

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:40
msgid "You don't have staff rights on this course."
msgstr "Du har ikke stabsrettigheter på dette kurset."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:50
msgid "This course is unreachable"
msgstr "Dette kurset kan ikke nås"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:144
msgid "List not valid."
msgstr "Listen er ikke gyldig."

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:343
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:25
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:47
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:57
msgid "Course settings"
msgstr "Kursinnstillinger"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:345
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:27
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:35
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:211
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:346
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:28
msgid "User management"
msgstr "Brukerhåndtering"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:349
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:49
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:248
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:25
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:351
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:43
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:168
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:26
msgid "Submissions"
msgstr "Innleveringer"

#: inginious/frontend/pages/course_admin/utils.py:354
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:6
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:24
msgid "Danger zone"
msgstr "Faresone"

#: inginious/frontend/pages/preferences/bindings.py:32
msgid "User doesn't exist."
msgstr "Bruker finnes ikke."

#: inginious/frontend/pages/preferences/delete.py:27
msgid "The specified email is incorrect."
msgstr "Den spesifiserte epostadressen er ugyldig."

#: inginious/frontend/pages/preferences/delete.py:37
msgid "User unavailable or deletion is forbidden."
msgstr "Bruker ikke tilgjengelig, eller det er ikke tilgang til å slette den."

#: inginious/frontend/pages/preferences/delete.py:46
msgid "User unavailable or deletion forbidden."
msgstr "Bruker ikke tilgjengelig eller det er ikke tilgang til å slette den."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:33
msgid "Username already taken"
msgstr "Brukernavn er allerede tatt"

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:41
msgid "Incorrect email."
msgstr "Ugyldig epostadresse."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:69
msgid "Incorrect old password."
msgstr "Det gamle passordet er feil."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:80
#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:92
msgid "Incorrect username."
msgstr "Feil brukernavn."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:98
msgid "Name is too short."
msgstr "Navnet er for kort."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:101
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil oppdatert."

#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:115
#: inginious/frontend/pages/preferences/profile.py:125
msgid "User unavailable."
msgstr "Brukeren er ikke tilgjengelig."

#: inginious/frontend/pages/preferences/utils.py:15
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:5
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:17
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:23
msgid "My profile"
msgstr "Min profil"

#: inginious/frontend/pages/preferences/utils.py:16
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:5
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:17
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:23
msgid "Authentication bindings"
msgstr "Autentiseringskoblinger"

#: inginious/frontend/pages/preferences/utils.py:19
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:6
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:18
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:24
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:45
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:52
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:60
msgid "Delete my account"
msgstr "Slett min konto"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:6
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:25
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:26
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_task_edit_modal.html:22
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:26
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:31
#: inginious/frontend/templates/auth.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:78
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:34
#: inginious/frontend/templates/auth.html:24
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:79
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:29
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: inginious/frontend/plugins/auth/custom_auth_form.html:36
#: inginious/frontend/templates/auth.html:26
#: inginious/frontend/templates/layout.html:179
#: inginious/frontend/templates/signin_button.html:4
#: inginious/frontend/templates/signin_button.html:11
msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:72
msgid "Empty password"
msgstr "Tomt passord"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:90
msgid "Cannot contact host"
msgstr "Kan ikke kontakte verten"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:102
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukjent bruker"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:118
msgid "Can't get field {} from your LDAP server"
msgstr "Kan ikke få felt {} fra din LDAP-tjener"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:122
msgid "Can't get some user fields"
msgstr "Kan ikke få alle brukerfelt"

#: inginious/frontend/plugins/auth/ldap_auth.py:135
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil passord"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:5
msgid "Urgent tasks"
msgstr "Oppgaver som haster"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:10
#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/main_menu.html:2
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr "Neste oppgaver"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:11
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:13
#: inginious/frontend/templates/course.html:103
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:27
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:23
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:32
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:46
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:27
#: inginious/frontend/templates/group.html:61
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:26
#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:47
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:11
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:17
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:18
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:17
#: inginious/frontend/templates/queue.html:11
#: inginious/frontend/templates/task.html:266
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldende)"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:18
msgid "Upcoming tasks"
msgstr "Neste oppgaver"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:20
msgid ""
"This page lists the coming tasks ordered on deadlines for courses you are"
" registered in."
msgstr ""
"Denne siden lister de neste oppgavene (sortert på frist) for kurs du er "
"registrert i."

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:25
#: inginious/frontend/templates/course.html:101
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:44
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:5
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:26
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:33
#: inginious/frontend/templates/layout.html:149
#: inginious/frontend/templates/layout.html:170
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:25
#: inginious/frontend/templates/task.html:263
msgid "Course list"
msgstr "Kursliste"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:29
#: inginious/frontend/templates/course.html:21
#: inginious/frontend/templates/group.html:19
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:29
msgid "Last tried exercises"
msgstr "De forrige oppgavene du prøvde deg på"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:48
#: inginious/frontend/templates/course.html:40
#: inginious/frontend/templates/group.html:39
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:48
msgid "No submissions"
msgstr "Ingen innleveringer"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:56
msgid "My Upcoming Tasks"
msgstr "Mine neste oppgaver"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:60
msgid "Switch time planner"
msgstr "Bytt tidsplanlegger"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:71
msgid "Modify time planner"
msgstr "Endre tidsplanlegger"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:77
msgid ""
"This allows to display only the tasks whose deadline is in a certain "
"temporal proximity."
msgstr "Dette tillater å vise bare oppgaver med nærliggende frister."

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:78
msgid "Number of days:"
msgstr "Antall dager:"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:86
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:111
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:131
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:167
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:187
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:62
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:85
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:166
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:106
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:275
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:86
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:249
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:27
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:56
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:108
#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:32
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:59
#: inginious/frontend/templates/queue.html:112
#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:19
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:87
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:486
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:31
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:97
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:57
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:113
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: inginious/frontend/plugins/upcoming_tasks/templates/coming_tasks.html:102
msgid "You have no upcoming tasks"
msgstr "Du har ingen kommende oppgaver"

#: inginious/frontend/task_dispensers/combinatory_test.py:22
msgid "Combinatory test"
msgstr "Kombinatorisk oppgave"

#: inginious/frontend/task_dispensers/combinatory_test.py:45
msgid "Amount of tasks to be displayed"
msgstr "Antall oppgaver å vise"

#: inginious/frontend/task_dispensers/toc.py:40
msgid "Table of contents"
msgstr "Innhold"

#: inginious/frontend/task_dispensers/toc.py:103
msgid "Closed by default"
msgstr "Lukket som standard"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:49
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:4
msgid "Submission mode"
msgstr "Innleveringsmodus"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:72
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:97
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:4
msgid "Submission storage"
msgstr "Innleveringslagerplass"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:122
msgid "Evaluation mode"
msgstr "Evalueringsmodus"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:145
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/categories.html:4
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:168
#: inginious/frontend/templates/task.html:82
msgid "Submission limit"
msgstr "Innleveringsgrense"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:193
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:43
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:140
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:4
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjengelighet"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:219
msgid "One section don't contain a sections list nor a tasks list"
msgstr "En seksjon har verken seksjonsliste eller oppgaveliste"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:251
msgid "No title for one section"
msgstr "Ingen tittel for en seksjon"

#: inginious/frontend/task_dispensers/util.py:304
msgid "One task id contains non alphanumerical characters"
msgstr "En oppgave-ID inneholder ikke-alfanumeriske tegn"

#: inginious/frontend/templates/auth.html:5
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"

#: inginious/frontend/templates/auth.html:24
msgid "Lost password?"
msgstr "Glemt passordet?"

#: inginious/frontend/templates/auth.html:39
msgid "Sign in with"
msgstr "Logg inn med"

#: inginious/frontend/templates/course.html:14
#: inginious/frontend/templates/group.html:11
msgid "Current grade"
msgstr "Gjeldende vurdering"

#: inginious/frontend/templates/course.html:48
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:13
msgid ""
"This course is currently invisible for students. You can change this by "
"modifying the \"accessibility\" option in the configuration of the "
"course."
msgstr ""
"Dette kurset er usynlig for studenter. Du kan endre dette i "
"kursinnstillingene."

#: inginious/frontend/templates/course.html:53
#: inginious/frontend/templates/course.html:71
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:33
msgid "Course Settings"
msgstr "Kursinnstillinger"

#: inginious/frontend/templates/course.html:56
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:18
msgid "Course administration"
msgstr "Kursadministrasjon"

#: inginious/frontend/templates/course.html:65
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:27
#: inginious/frontend/templates/task.html:166
msgid "Group : {}"
msgstr "Gruppe: {}"

#: inginious/frontend/templates/course.html:67
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:29
#: inginious/frontend/templates/task.html:168
msgid "Group management"
msgstr "Gruppeadministrasjon"

#: inginious/frontend/templates/course.html:75
#: inginious/frontend/templates/group.html:45
msgid "Unregister from this course"
msgstr "Meld deg av dette kurset"

#: inginious/frontend/templates/course.html:82
#: inginious/frontend/templates/course.html:89
#: inginious/frontend/templates/course_register.html:33
#: inginious/frontend/templates/task.html:243
#: inginious/frontend/templates/task.html:250
msgid "Enroll in the course"
msgstr "Meld deg på kurset"

#: inginious/frontend/templates/course.html:85
#: inginious/frontend/templates/task.html:246
msgid "Please enroll in the course to be able to submit answers to problems."
msgstr "Vennligst meld deg på kurset for å kunne levere inn svar på oppgavene."

#: inginious/frontend/templates/course.html:99
#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:42
#: inginious/frontend/templates/courselist.html:17
#: inginious/frontend/templates/layout.html:154
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:17
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:5
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:10
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:18
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:55
#: inginious/frontend/templates/task.html:261
msgid "My courses"
msgstr "Mine kurs"

#: inginious/frontend/templates/course.html:117
msgid "Filter tasks by category"
msgstr "Filtrer oppgaver på kategori"

#: inginious/frontend/templates/course.html:131
msgid "About this course"
msgstr "Om kurset"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:5
msgid "Register to course '{}'"
msgstr "Meld deg på kurs '{}'"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:11
#: inginious/frontend/templates/layout.html:175
#: inginious/frontend/templates/register.html:5
msgid "Register"
msgstr "Registrer"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:19
msgid "Enroll in the course '{}'"
msgstr "Meld deg på kurs '{}'"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:20
msgid "This will enroll you in the course {}"
msgstr "Dette vil melde deg på kurset {}"

#: inginious/frontend/templates/course_register.html:23
msgid "Invalid password."
msgstr "Ugyldig passord."

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:10
msgid "Course unavailable"
msgstr "Kurset er ikke tilgjengelig"

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:19
#: inginious/frontend/templates/task_unavailable.html:9
msgid "Error 403"
msgstr "Feil 403"

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:21
msgid "This course is closed."
msgstr "Dette kurset er lukket."

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:23
msgid ""
"This course must be accessed on an external platform. Read the course "
"description or contact the teaching team for more information."
msgstr ""
"Dette kurset må brukes fra en ekstern plattform. Les kursbeskrivelsen eller "
"kontakt fagstaben for mer informasjon."

#: inginious/frontend/templates/course_unavailable.html:25
msgid "You are not registered to this course."
msgstr "Du er ikke meldt på dette kurset."

#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:59
msgid "There is no customizable option for this course"
msgstr "Det finnes ingen valg for dette kurset"

#: inginious/frontend/templates/course_user_settings.html:70
msgid "Save data"
msgstr "Lagre"

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:10
msgid "Public courses"
msgstr "Offentlig kurs"

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:12
msgid ""
"This page lists all the courses that are available now. If you are a "
"course administrator, go to your 'My courses' page to see all of them."
msgstr ""
"Denne siden lister alle kurs som er tilgjengelige nå. Hvis du er "
"kursadministrator, gå til \"Mine kurs\" for å se alle kurs."

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:62
msgid "External platform"
msgstr "Ekstern plattform"

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:66
msgid "Auto-registration"
msgstr "Autopåmelding"

#: inginious/frontend/templates/courselist.html:70
msgid "Password needed"
msgstr "Passord kreves"

#: inginious/frontend/templates/group.html:57
msgid "Register for a group"
msgstr "Meld deg inn i gruppe"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:48
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:208
#: inginious/frontend/templates/group.html:59
#: inginious/frontend/templates/group.html:68
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#: inginious/frontend/templates/group.html:84
msgid "My group : {}"
msgstr "Mine grupper: {}"

#: inginious/frontend/templates/group.html:87
msgid "Quit group"
msgstr "Gå ut av gruppen"

#: inginious/frontend/templates/group.html:100
#: inginious/frontend/templates/group.html:163
msgid "Send an email"
msgstr "Send en epost"

#: inginious/frontend/templates/group.html:114
msgid ""
"No set group in this course. If you think this is a mistake, please "
"contact the course administrator."
msgstr ""
"Ingen valgt gruppe for dette kurset. Hvis du tror det er en feil, kontakt "
"kursadministrator."

#: inginious/frontend/templates/group.html:118
msgid ""
"Groups have been set up but you're not allowed to register in anyone. "
"Please contact the course administrator."
msgstr ""
"Grupper har blitt satt opp men du har ikke tillatelse til å melde deg inn i "
"noen. Kontakt kursadministrator."

#: inginious/frontend/templates/group.html:121
#: inginious/frontend/templates/group.html:126
msgid "My group"
msgstr "Min gruppe"

#: inginious/frontend/templates/group.html:123
msgid ""
"You're not registered to a group. Please consider registration in one of "
"the group below to take part in all course activities. If no more group "
"is available, please contact the course administrator."
msgstr ""
"Du er ikke innmeldt i noen gruppe. Vurder å melde deg inn i en av gruppene "
"under for å være med i alle kursaktiviteter. Hvis ingen flere grupper er "
"tilgjengelige så kontakt kursadministrator."

#: inginious/frontend/templates/group.html:128
msgid ""
"You're not yet registered to a group. Please contact the course "
"administrator for more information."
msgstr ""
"Du er ikke medlem av noen gruppe. Kontakt kursadministrator for mer "
"informasjon."

#: inginious/frontend/templates/group.html:133
msgid "All groups"
msgstr "Alle grupper"

#: inginious/frontend/templates/group.html:145
msgid "(available : {})"
msgstr "(tilgjengelige: {})"

#: inginious/frontend/templates/group.html:147
msgid "Join in"
msgstr "Delta"

#: inginious/frontend/templates/group.html:156
msgid "No registered member."
msgstr "Ingen medlemmer."

#: inginious/frontend/templates/internalerror.html:9
msgid ""
"<b>Internal error</b> Something bad happened. The error has been logged, "
"please contact your administrator if the error persists."
msgstr ""
"<b>Intern feil</b> Noe galt har skjedd. Feilen har blitt loggført, vennligst "
"kontakt din administrator hvis feilen fortsetter."

#: inginious/frontend/templates/layout.html:19
#: inginious/frontend/templates/layout.html:76
#: inginious/frontend/templates/layout.html:88
msgid "__is_rtl"
msgstr "__is_rtl"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:124
msgid "Open menu"
msgstr "Åpne meny"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:23
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:17
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:17
#: inginious/frontend/templates/layout.html:142
#: inginious/frontend/templates/task.html:128
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:260
#: inginious/frontend/templates/layout.html:145
msgid "Users"
msgstr "Brukere"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:146
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:5
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:25
#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:32
#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:45
msgid "Marketplace"
msgstr "Markedsplass"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:155
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:15
#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:16
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:156
msgid "Service status"
msgstr "Service-status"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:157
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:161
msgid "English"
msgstr "Norsk (bokmål)"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:195
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://www.inginious.org\" "
"target=\"_blank\">INGInious</a> v.{} , a free and open-source grading "
"tool."
msgstr ""
"Kjører <a href=\"http://www.inginious.org\" target=\"_blank\">INGInious</a> "
"v.{} , et fritt og gratis verktøy med åpen kildekode."

#: inginious/frontend/templates/layout.html:197
msgid "Running INGInious v.{}"
msgstr "Kjører INGInious v.{}"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:199
msgid "INGInious is distributed under AGPL license"
msgstr "INGInious distribueres med AGPL-lisens"

#: inginious/frontend/templates/layout.html:203
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvern"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:5
msgid "Bind LTI"
msgstr "Koble LTI"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:7
msgid "Binding to an existing LMS"
msgstr "Koble til en eksisterende LMS"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:16
msgid "Authorization required"
msgstr "Autorisering påkrevd"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:18
msgid ""
"You are going to bind your INGInious account <strong>{realname} "
"[{username}]</strong> with the following LTI tool and context:"
msgstr ""
"Du er i ferd med å koble din INGInious-konto <strong>{realname} [{username}]"
"</strong> med følgende LTI-verktøy og kontekst:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:20
msgid "Tool name:"
msgstr "Verktøynavn:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:21
msgid "Tool description:"
msgstr "Verktøybeskrivelse:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:22
msgid "Tool URL:"
msgstr "Verktøy URL:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:23
msgid "Tool context:"
msgstr "Verktøy kontekst:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:24
msgid "Tool identifiers:"
msgstr "Verktøyidentifikasjon:"

#: inginious/frontend/templates/lti_bind.html:31
msgid "Bind my account"
msgstr "Koble min konto"

#: inginious/frontend/templates/lti_login.html:13
msgid "Hello!"
msgstr "Hei!"

#: inginious/frontend/templates/lti_login.html:14
msgid "Welcome on the INGInious platform."
msgstr "Velkommen til INGInious-plattformen."

#: inginious/frontend/templates/lti_login.html:26
msgid ""
"In order to use INGInious via this platform, please bind your existing "
"account or create a new one."
msgstr ""
"For å bruke INGInious gjennom denne plattformen må du koble din eksisterende "
"konto eller lage en ny."

#: inginious/frontend/templates/lti_login.html:32
msgid "Bind your INGInious account"
msgstr "Koble din INGIniouskonto"

#: inginious/frontend/templates/lti_login.html:33
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"

#: inginious/frontend/templates/maintenance.html:9
msgid ""
"<b>This INGInious instance is currently under maintenance.</b> Please "
"come back in a few minutes!"
msgstr ""
"<b>Denne INGInious-instansen gjennomgår vedlikehold. </b> Kom tilbake om "
"noen minutter!"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:10
msgid "How to use"
msgstr "Hvordan bruke"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:12
msgid ""
"This page list all the course that are publicly avalaible. When you click"
" import, it will create a new course on your INGInious instance. You will"
" be admin of this new course and it will contain all the tasks and the "
"structure of the imported course"
msgstr ""
"Denne siden lister alle kurs som er offentlig tilgjengelig. Når du klikker "
"importer vil det opprettes et nytt kurs på din INGInious-instans. Du vil bli "
"administrator og det vil ha alle oppgaver og samme struktur som det "
"importerte kurset"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:56
#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:68
msgid "Import course"
msgstr "Importer kurs"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:74
msgid "No public courses available"
msgstr "Ingen offentlige kurs er tilgjengelige"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:84
msgid "Import this course"
msgstr "Importer dette kurset"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:89
msgid ""
"This will create a new course with the ID bellow. This new course will "
"contain the tasks and structure of the selected course"
msgstr ""
"Dette vil lage et nytt kurs med ID vist under. Det nye kurset vil inneholde "
"oppgaver og struktur fra det valgte kurset"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:90
msgid "Course ID"
msgstr "Kurs-ID"

#: inginious/frontend/templates/marketplace.html:94
msgid "Create course"
msgstr "Opprett kurs"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:7
#: inginious/frontend/templates/task.html:13
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:11
msgid "Language(s)"
msgstr "Språk"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:17
msgid "License"
msgstr "Lisens"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:23
msgid "Maintainer(s)"
msgstr "Vedlikeholder(e)"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:29
#: inginious/frontend/templates/task.html:17
msgid "Author(s)"
msgstr "Forfatter(e)"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:35
msgid "Link"
msgstr "Lenke"

#: inginious/frontend/templates/marketplace_course.html:65
#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:110
msgid "New course id"
msgstr "Ny kurs-ID"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:20
msgid ""
"This page lists all the courses you are currently enrolled in. You can "
"find new courses on the course list page."
msgstr ""
"Denne siden lister alle kurs du er påmeldt. Du kan finne nye kurs på "
"kurslistesiden."

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:73
msgid "LTI course"
msgstr "LTI-kurs"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:75
msgid "Hidden course"
msgstr "Gjemt kurs"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:79
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:81
msgid "Tutor"
msgstr "Lærer"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:83
msgid "Student"
msgstr "Student"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:91
msgid "You are not registered to any course"
msgstr "Du er ikke meldt på noe kurs"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:99
msgid "Course created."
msgstr "Kurs opprettet."

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:104
msgid "Failed to create the course."
msgstr "Feil under opprettelse av kurs."

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:109
msgid "Course"
msgstr "Kurs"

#: inginious/frontend/templates/mycourses.html:113
msgid "Create new course"
msgstr "Lag nytt kurs"

#: inginious/frontend/templates/notfound.html:5
#: inginious/frontend/templates/notfound.html:10
msgid "Error 404"
msgstr "Feil 404"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:5
#: inginious/frontend/templates/queue.html:10
#: inginious/frontend/templates/queue.html:18
msgid "Job queue"
msgstr "Jobbkø"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:19
msgid "This page shows a <strong>snapshot</strong> of the job queue."
msgstr "Denne siden viser et <strong>øyeblikksbilde</strong> av jobbkøen."

#: inginious/frontend/templates/queue.html:21
msgid "Running jobs"
msgstr "Kjørende jobber"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:23
#: inginious/frontend/templates/queue.html:25
#: inginious/frontend/templates/queue.html:66
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:26
msgid "Agent name"
msgstr "Agentnavn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:62
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:124
#: inginious/frontend/templates/queue.html:27
#: inginious/frontend/templates/queue.html:67
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:28
#: inginious/frontend/templates/queue.html:68
msgid "Launcher name"
msgstr "Navn på oppstarter"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:29
msgid "Started at"
msgstr "Startet"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:30
msgid "Timeout at"
msgstr "Overskred tidsfristen"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:31
#: inginious/frontend/templates/queue.html:70
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:44
#: inginious/frontend/templates/queue.html:81
msgid "No timeout set"
msgstr "Ingen tidsfrist satt"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:59
msgid "There are no jobs running"
msgstr "Det er ingen kjørende jobber"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:62
msgid "Jobs in queue"
msgstr "Jobber i køen"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:69
msgid "Maximum runtime in seconds"
msgstr "Maksimal kjøretid i sekunder"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:96
msgid "There are no jobs waiting in queue"
msgstr "Det er ingen jobber i køen"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:103
msgid "Kill job"
msgstr "Drep jobb"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:107
#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:16
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Er du sikker?"

#: inginious/frontend/templates/queue.html:113
msgid "Kill"
msgstr "Drep"

#: inginious/frontend/templates/register.html:23
msgid "Register in INGInious"
msgstr "Registrer i INGInious"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:149
#: inginious/frontend/templates/register.html:27
msgid "Username (min. 4 alphanumerical characters) :"
msgstr "Brukernavn (minimum fire alfanumeriske tegn):"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:153
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:58
#: inginious/frontend/templates/register.html:31
msgid "Complete name :"
msgstr "Komplett navn:"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:157
#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:62
#: inginious/frontend/templates/register.html:35
#: inginious/frontend/templates/register.html:62
msgid "Email address :"
msgstr "Epostadresse:"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:161
#: inginious/frontend/templates/register.html:39
#: inginious/frontend/templates/register.html:85
msgid "Password (min. 6 characters) :"
msgstr "Passord (minimum seks tegn):"

#: inginious/frontend/templates/register.html:43
#: inginious/frontend/templates/register.html:89
msgid "Confirm password :"
msgstr "Bekreft passord:"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:90
#: inginious/frontend/templates/register.html:48
msgid ""
"I have read the {a1start}Terms of service{a1end} and the {a2start}Privacy"
" policy{a2end}."
msgstr ""
"Jeg har lest {a1start}tjenestebetingelser{a1end} og informasjon om "
"{a2start}personvern{a2end}."

#: inginious/frontend/templates/register.html:52
msgid "Sign up"
msgstr "Meld på"

#: inginious/frontend/templates/register.html:58
msgid "Lost password ?"
msgstr "Glemt passord?"

#: inginious/frontend/templates/register.html:66
msgid "Reset my password"
msgstr "Lag nytt passord"

#: inginious/frontend/templates/register.html:94
msgid "Set new password"
msgstr "Sett nytt passord"

#: inginious/frontend/templates/signin_button.html:6
msgid ""
"Please register or sign in to see the complete list of courses and be "
"able to submit answers to problems."
msgstr ""
"Vennligst lag bruker eller logg inn for å se komplett liste over kurs, og "
"for å sende inn svar på oppgaver."

#: inginious/frontend/templates/task.html:23
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:49
#: inginious/frontend/templates/task.html:24
msgid "Contact link"
msgstr "Kontaktlenke"

#: inginious/frontend/templates/task.html:32
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"

#: inginious/frontend/templates/task.html:36
msgid "No deadline"
msgstr "Ingen frist"

#: inginious/frontend/templates/task.html:38
msgid "It's too late"
msgstr "For sent"

#: inginious/frontend/templates/task.html:47
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: inginious/frontend/templates/task.html:50
msgid "Not yet attempted"
msgstr "Fremdeles ikke forsøkt"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:73
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:133
#: inginious/frontend/templates/task.html:52
msgid "Succeeded"
msgstr "Gjennomført"

#: inginious/frontend/templates/task.html:61
msgid "Waiting for verification"
msgstr "Venter på verifikasjon"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:76
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:137
#: inginious/frontend/templates/task.html:63
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:223
#: inginious/frontend/templates/task.html:69
msgid "Grade"
msgstr "Vurdering"

#: inginious/frontend/templates/task.html:75
msgid "Attempts"
msgstr "Forsøk"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:7
#: inginious/frontend/templates/task.html:86
msgid "No limitation"
msgstr "Ingen begrensning"

#: inginious/frontend/templates/task.html:89
msgid "{nb_submissions} submissions<br /> every {nb_hours} hour(s)"
msgstr "{nb_submissions} innleveringer<br/> hver {nb_hours} time(r)"

#: inginious/frontend/templates/task.html:91
msgid "{nb_submissions} submissions"
msgstr "{nb_submissions} innleveringer"

#: inginious/frontend/templates/task.html:104
msgid "Category tags"
msgstr "Kategorimerkelapper"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:49
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:98
#: inginious/frontend/templates/task.html:114
msgid "Tags"
msgstr "Merkelapper"

#: inginious/frontend/templates/task.html:131
msgid ""
"This course is currently invisible for students.  You can change this by "
"modifying the \"accessible\" option in the configuration of the course."
msgstr ""
"Dette kurset er usynlig for studenter. Du kan endre dette ved å endre "
"\"tilgjengelighet\" i kursinnstillingene."

#: inginious/frontend/templates/task.html:136
msgid ""
"This task is currently invisible for students. You can change this by "
"modifying the \"accessible\" option in the configuration of the task."
msgstr ""
"Denne oppgaven er usynlig for studenter. Du kan endre dette ved å endre "
"\"tilgjengelighet\" i oppgavekonfigurasjonen."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:81
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:185
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:59
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:18
#: inginious/frontend/templates/task.html:141
msgid "View submissions"
msgstr "Vis innleveringer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:14
#: inginious/frontend/templates/task.html:145
msgid "Edit task"
msgstr "Rediger oppgave"

#: inginious/frontend/templates/task.html:148
#: inginious/frontend/templates/task.html:336
msgid "Debug information"
msgstr "Avlusningsinformasjon"

#: inginious/frontend/templates/task.html:153
msgid "Submitting as"
msgstr "Leverer som"

#: inginious/frontend/templates/task.html:157
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: inginious/frontend/templates/task.html:176
msgid "For evaluation"
msgstr "For evaluering"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:15
#: inginious/frontend/templates/task.html:180
msgid "Last submission"
msgstr "Forrige innlevering"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:9
#: inginious/frontend/templates/task.html:182
msgid "Best submission"
msgstr "Beste innlevering"

#: inginious/frontend/templates/task.html:191
#: inginious/frontend/templates/task.html:236
msgid "No submission"
msgstr "Ingen innlevering"

#: inginious/frontend/templates/task.html:195
msgid "Submission history"
msgstr "Innleveringshistorie"

#: inginious/frontend/templates/task.html:279
msgid "Load my work from memory"
msgstr "Last mitt arbeid fra minnet"

#: inginious/frontend/templates/task.html:280
msgid "Save my work in memory"
msgstr "Lagre mitt arbeid til minnet"

#: inginious/frontend/templates/task.html:281
msgid "Collapse context"
msgstr "Kollapser kontekst"

#: inginious/frontend/templates/task.html:283
msgid "Previous task"
msgstr "Forrige oppgave"

#: inginious/frontend/templates/task.html:286
msgid "Next task"
msgstr "Neste oppgave"

#: inginious/frontend/templates/task.html:315
msgid "Alternatively, you can also paste this command into your terminal:"
msgstr "Alternativt kan du lime inn denne kommandoen i din terminal:"

#: inginious/frontend/templates/task.html:317
msgid "Paste this command into your terminal:"
msgstr "Lim denne kommandoen inn i din terminal:"

#: inginious/frontend/templates/task.html:321
msgid "The password to connect is {}"
msgstr "Passord for å koble til er {}"

#: inginious/frontend/templates/task.html:324
msgid "Please answer to all the questions."
msgstr "Vennligst svar på alle spørsmål."

#: inginious/frontend/templates/task.html:326
msgid "{} has not a valid extension."
msgstr "{} har ikke gyldig filetternavn."

#: inginious/frontend/templates/task.html:327
msgid "{} is too heavy."
msgstr "{} veier for mye."

#: inginious/frontend/templates/task.html:340
msgid ""
"The raw data from the container will be displayed here, helping you to "
"debug the task.<br/> This box is only displayed because you are an "
"administrator of this course. It is not displayed to students."
msgstr ""
"Rådata fra container vises her, til hjelp ved avlusning av oppgaven. <br/> "
"Denne boksen vises bare fordi du er en administrator for kurset, den vises "
"ikke til studenter."

#: inginious/frontend/templates/task.html:373
msgid "Question {}"
msgstr "Spørsmål {}"

#: inginious/frontend/templates/task.html:390
msgid "Please enroll in the course to submit."
msgstr "Vennligst meld deg på kurset for å sende inn svar."

#: inginious/frontend/templates/task.html:396
#: inginious/frontend/templates/task.html:406
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"

#: inginious/frontend/templates/task.html:400
msgid "Start remote SSH console with this input"
msgstr "Start SSH-konsoll"

#: inginious/frontend/templates/task.html:409
msgid "The deadline is over, you cannot submit anymore"
msgstr "Fristen er over, du kan ikke sende inn"

#: inginious/frontend/templates/task.html:411
msgid "Please register in a group"
msgstr "Vennligst meld deg inn i en gruppe"

#: inginious/frontend/templates/task.html:414
msgid "You have reached the submission limit."
msgstr "Du har nådd innleveringsgrensen."

#: inginious/frontend/templates/task.html:414
msgid "Your group have reached the submission limit."
msgstr "Din gruppe har nådd innleveringsgrensen."

#: inginious/frontend/templates/task.html:416
msgid "It will be refilled within the next {} hour(s)"
msgstr "Det blir fyllt inn innen de(n) neste {} timen(e)"

#: inginious/frontend/templates/task.html:420
msgid "You are not allowed to submit"
msgstr "Du har ikke tilgang til å sende inn"

#: inginious/frontend/templates/task_unavailable.html:5
#: inginious/frontend/templates/task_unavailable.html:9
msgid "Task unavailable"
msgstr "Oppgave utilgjengelig"

#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:9
msgid "Unregister from {}"
msgstr "Meld av fra {}"

#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:15
msgid "This will keep your submissions saved but will remove you from your group."
msgstr ""
"Dette vil holde dine innleveringer lagret men vil melde deg ut av gruppen."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:77
#: inginious/frontend/templates/unregister_modal.html:20
msgid "Unregister"
msgstr "Utmelding"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:5
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:20
msgid "Users Administration"
msgstr "Brukeradministrasjon"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:12
msgid "Users Admin"
msgstr "Brukeradmin"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:32
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:12
msgid "member"
msgstr "Medlem"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:33
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:55
msgid "username"
msgstr "Brukernavn"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:34
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:17
msgid "email address"
msgstr "Epostadresse"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:38
#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:61
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:40
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:159
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:26
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:78
msgid "Download CSV"
msgstr "Last ned CSV"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:68
msgid "Bindings"
msgstr "Koblinger"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:102
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:19
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:53
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:31
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:21
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:107
msgid "This will delete {}. Are you sure ?"
msgstr "Dette vil slette {}. Er du sikker?"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:112
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:122
#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:132
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:127
msgid "This will activate {}."
msgstr "Dette vil aktivere {}."

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:142
msgid "Add user"
msgstr "Legg til bruker"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:168
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/subproblems.html:22
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:103
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:178
msgid "Available bindings"
msgstr "Tilgjengelige koblinger"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:250
#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:47
msgid "Revoke access"
msgstr "Fjern tilgang"

#: inginious/frontend/templates/admin/admin_users.html:258
msgid "Identifier :"
msgstr "Identifikator:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:18
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:43
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:78
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:110
msgid "Audiences"
msgstr "Publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:26
msgid "Edit audience {}"
msgstr "Rediger publikum {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:44
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:63
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:67
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:257
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:276
msgid "Add student"
msgstr "Legg til student"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:51
msgid "Choose student :"
msgstr "Velg student:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:55
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:70
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:76
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:65
msgid "Enter something here to search for a user"
msgstr "Skriv noe her for å søke etter en bruker"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:74
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:46
msgid "Basic settings"
msgstr "Elementære innstillinger"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:78
#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:82
msgid "Audience description"
msgstr "Publikumsbeskrivelse"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:85
msgid "Delete audience"
msgstr "Slett publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:92
msgid "Tutor list"
msgstr "Lærerliste"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:124
msgid "Add tutor"
msgstr "Legg til lærer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:137
msgid "Student list"
msgstr "Studentliste"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:153
msgid "Remove student"
msgstr "Fjern student"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/audience_edit.html:164
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:435
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:41
msgid "Archive data"
msgstr "Arkiver data"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:44
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:138
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:151
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:159
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:167
msgid "Delete course"
msgstr "Slett kurs"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:52
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:63
msgid "Archive course data"
msgstr "Arkiver kursdata"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:55
msgid ""
"<p>This will reset and backup all course data (submissions, audiences, "
"groups, user statistics) from the database.</p><p>To confirm your will, "
"please type the course id below :</p>"
msgstr ""
"<p>Dette vil resette og sikkerhetskopiere alle kursdata "
"(innleveringer, publikum, grupper, brukerstatistikk) fra databasen.</p><p> "
"For å bekrefte, vennligst skriv inn kurs-ID under:</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:75
msgid "Restore backup from {}"
msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi fra {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:79
msgid "<p>This will restore your course data to {}. Are you sure ?</p>"
msgstr "<p>Dette vil gjenopprette dine kursdata til {}. Er du sikker?</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:86
#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:110
msgid "Restore backup"
msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:94
msgid "Backups"
msgstr "Sikkerhetskopi"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:99
msgid "backup date"
msgstr "Dato til sikkerhetskopi"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:100
msgid "download"
msgstr "Last ned"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:114
msgid "Download backup"
msgstr "Last ned sikkerhetskopi"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:141
msgid ""
"<p> This will <b>permanently</b> remove the course and all its data "
"(including tasks and backups) from INGInious.</p><p>To confirm your will,"
" please type the course id below :</p>"
msgstr ""
"<p>Dette vil <b>permanent</b> fjerne kurset og alle dets data "
"(inkludert oppgaver og sikkerhetskopier) fra INGInious. </p><p>For å "
"bekrefte, skriv inn kurs-ID under:</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/danger_zone.html:163
msgid ""
"<p>This will <b>permanently</b> remove the course and all its data "
"(including tasks and backups) from INGInious. Are you really sure ?</p>"
msgstr ""
"<p>Dette vil <b>permanent</b> fjerne kurset og alle dets data "
"(inkludert oppgaver og sikkerhetskopier) fra INGInious. Er du virkelig "
"sikker?</p>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/menu.html:15
msgid "How to create a task?"
msgstr "Hvordan lage en oppgave?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/menu.html:16
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:6
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:32
msgid "Settings saved."
msgstr "Innstillinger lagret."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:40
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:46
msgid "LTI"
msgstr "LTI"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:52
msgid "User Settings"
msgstr "Brukerinnstillinger"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:68
msgid "Administrators"
msgstr "Administratorer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:74
msgid "Tutors"
msgstr "Lærere"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:80
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:86
msgid "Group attribution"
msgstr "Gruppetildeling"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:93
msgid "Staff only"
msgstr "Kun stab"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:100
msgid "Staff and students"
msgstr "Stab og studenter"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:105
msgid "Enable LTI"
msgstr "Skru på LTI"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:112
msgid ""
"Enable this option to allow your INGInious course to be used in external "
"Learning Management Systems (LMS) such as Moodle or edX. Note that this "
"will deactivate the group system."
msgstr ""
"Skru på denne for å tillate ditt INGInious-kurs til å bli brukt i et "
"eksternt \"Learning Management System\" (LMS) slik som Moodle eller edX. "
"Merk at dette vil deaktivere gruppesystemet."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:121
msgid "Course preview"
msgstr "Forhåndsvisning av kurs"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:128
msgid "Allowed (read-only for non-registered users)"
msgstr "Tillatt (kun lesetilgang for brukere som ikke er påmeldt)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:135
msgid "Not allowed"
msgstr "Ikke tillatt"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:148
msgid "Course hidden from students"
msgstr "Kurs usynlig for studenter"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:155
msgid "Always accessible"
msgstr "Alltid tilgjengelig"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:162
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:222
msgid "Custom:"
msgstr "Tilpasset:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:166
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:226
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:179
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:238
msgid "To"
msgstr "Til"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:201
msgid "Registration"
msgstr "Påmelding"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:208
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:215
msgid "Always open"
msgstr "Alltid åpen"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:260
msgid "Allow auto-unregistration"
msgstr "Tillat auto-avmelding"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:268
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:275
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:280
msgid "Registration password"
msgstr "Registreringspassord"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:283
msgid ""
"Password needed for registration. Leave blank if you don't want to set a "
"password."
msgstr ""
"Passord er påkrevd for registrering. La være tom hvis du ikke vil sette et "
"passord."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:288
msgid "Access control"
msgstr "Tilgangskontroll"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:295
msgid "No access control (everyone can register)"
msgstr "Ingen tilgangskontroll (alle kan registrere)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:302
msgid "Check by username"
msgstr "Verifiser med brukernavn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:309
msgid "Check by authentication binding"
msgstr "Verifiser med autentiseringskobling"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:316
msgid "Check by email"
msgstr "Verifiser med epost"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:321
msgid "Access control type"
msgstr "Tilgangskontrolltype"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:328
msgid "Accept"
msgstr "Tillat"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:335
msgid "Deny"
msgstr "Ikke tillat"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:340
msgid "Access control list"
msgstr "Tilgangskontrolliste"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:342
msgid "Only used if access control is activated. Separate users by new lines."
msgstr ""
"Bare bruk hvis tilgangskontroll er aktivert. Skriv inn brukere på hver sin "
"linje."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:348
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:350
msgid "External platform URL"
msgstr "URL til ekstern plattform"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:354
msgid "LTI keys"
msgstr "LTI-nøkler"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:356
msgid ""
"LTI keys in the form name:key, separated by newlines. Please ensure keys "
"are long enough and random."
msgstr ""
"LTI-nøkler på formen navn:nøkkel, separert med linjeskift. Vennligst "
"forsikre deg om at nøklene er lange nok og tilfeldige."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:361
msgid "Send back grades"
msgstr "Send tilbake vurdering"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:368
msgid ""
"Enable this to send back grades to the calling Tool Consumer (which is, "
"most of the time, your LMS). INGInious will deactivate students' access "
"to the course and tasks from the web application when enabled. Tasks will"
" be only available from the LTI interface."
msgstr ""
"Velg dette for å sende tilbake vurdering til den kallende verktøysforbruker "
"(som, mesteparten av tiden, er din LMS). INGInious vil daktivere studentenes "
"tilgang til kurset og oppgaver fra webapplikasjonen. Oppgaver vil bare være "
"tilgjengelige fra LTI-grensesnittet."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:383
msgid "New tag"
msgstr "Ny merkelapp"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:388
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:447
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:66
msgid "id"
msgstr "id"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:389
msgid "name"
msgstr "navn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:390
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:448
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:391
msgid "show to students"
msgstr "vis til studenter"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:392
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:449
msgid "type "
msgstr "type "

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:405
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:423
msgid "Skill"
msgstr "Ferdighet"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:406
#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:424
msgid "Misconception"
msgstr "Misforståelse"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:412
msgid "Unknown name"
msgstr "Ukjent navn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/settings.html:442
msgid "New field"
msgstr "Nytt felt"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:40
msgid "Student progress"
msgstr "Studentfremgang"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:53
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:60
msgid "task name"
msgstr "Oppgavenavn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:54
msgid "# student viewed"
msgstr "# studenter sett"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:55
msgid "# student attempted"
msgstr "# studenter prøvd"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:56
msgid "# student succeeded"
msgstr "# studenter fullført"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:57
msgid "# attempts"
msgstr "# forsøk"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:64
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:42
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:82
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:161
msgid "View all submissions"
msgstr "Vis alle innleveringer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:105
msgid "Global statistics"
msgstr "Global statistikk"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:109
msgid "Submissions statistics"
msgstr "Innleveringsstatistikk"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:127
msgid "Tag statistics"
msgstr "Merkelappstatistikk"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:132
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:133
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:9
msgid "All submissions"
msgstr "Alle innleveringer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:134
msgid "Best submissions"
msgstr "Beste innleveringer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:262
msgid "user"
msgstr "bruker"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:262
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:36
msgid "# submissions"
msgstr "# innleveringer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/stats.html:262
msgid "# valid submissions"
msgstr "# gyldige innleveringer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:20
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:35
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:396
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:26
msgid "Students"
msgstr "Studenter"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:29
msgid "Statistics for student {realname} ({username})"
msgstr "Statistikk for student {realname} ({username})"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:34
msgid "task"
msgstr "oppgave"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:35
msgid "status"
msgstr "status"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:62
msgid "Not served by the task dispenser"
msgstr "Ikke betjent av oppgavebehandler"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:68
msgid "Not viewed"
msgstr "Ikke sett"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:70
msgid "Not attempted (viewed)"
msgstr "Ikke forsøkt (sett)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:72
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:75
msgid "View evaluation submission"
msgstr "Vis evalueringsinnlevering"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:85
msgid "Reset state"
msgstr "Resett tilstand"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:98
msgid "Reset State"
msgstr "Reset tilstand"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:102
msgid "This will reset the state for {}. Are you sure ?"
msgstr "Dette vil resette tilstand for {}. Er du sikker?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_info.html:107
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:251
msgid "Reset"
msgstr "Resett"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:39
msgid "Teaching staff"
msgstr "Lærere"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:58
msgid "Number of students"
msgstr "Antall studenter"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:81
msgid "Upload audiences"
msgstr "Last opp publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:82
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:212
msgid "Download structure"
msgstr "Last ned struktur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:104
msgid "Upload audience creation"
msgstr "Last opp publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:108
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:226
msgid "Note : Please refer to documentation for file format"
msgstr "Merk: Vennligst les dokumentasjonen for filformat"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:115
msgid "Upload (will erase current repartition)"
msgstr "Last opp (vil slette gjeldende fordeling)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:127
msgid "Download audiences structure"
msgstr "Last ned publikumsstruktur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:132
msgid "Prefered field"
msgstr "Foretrukket felt"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:16
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:24
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:39
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:141
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:250
msgid "Download"
msgstr "Last ned"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:152
msgid "audience"
msgstr "publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:153
msgid "# students"
msgstr "# studenter"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:154
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:18
msgid "# task tried"
msgstr "# forsøkte oppgaver"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:155
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:19
msgid "# task done"
msgstr "# fullførte oppgaver"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:167
msgid "My audience(s)"
msgstr "Mitt/mine publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:167
msgid "Other audience(s)"
msgstr "Andre publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:183
msgid "Edit audience"
msgstr "Rediger publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:200
msgid "New audience description"
msgstr "Ny publikumsbeskrivelse"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:201
msgid "New audience"
msgstr "Nytt publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:211
msgid "Upload structure"
msgstr "Last opp struktur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:222
msgid "Upload course structure"
msgstr "Last opp kursstruktur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:228
msgid "Course structure"
msgstr "Kursstruktur"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:233
msgid "Upload (will erase current settings)"
msgstr "Last opp (vil slette gjeldende innstillinger)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:265
msgid "Student username (will be registered) :"
msgstr "Studentbrukernavn (blir registrert):"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:268
msgid "Student username"
msgstr "Studentbrukernavn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:286
msgid "Ungrouped students"
msgstr "Ugrupperte studenter"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:312
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:333
msgid "Group description"
msgstr "Gruppebeskrivelse"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:312
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:420
msgid "New group"
msgstr "Ny gruppe"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:315
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:336
msgid "Max group size :"
msgstr "Maks gruppestørrelse:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:321
#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:342
msgid "Delete group"
msgstr "Slett gruppe"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:353
msgid "Restrict to audiences"
msgstr "Begrens til publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:365
msgid "Add audience"
msgstr "Legg til publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:425
msgid "Clean groups"
msgstr "Rens grupper"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list.html:430
msgid "Delete all groups"
msgstr "Slett all grupper"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:14
msgid "student"
msgstr "student"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:20
msgid "current grade"
msgstr "gjeldende vurdering"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:21
msgid "The current grade is computed over the tasks that are visible for users."
msgstr "Gjeldende vurdering er beregnet fra oppgavene synlige for brukerne."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:28
msgid "View  all submissions"
msgstr "Se alle innleveringer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:30
msgid "Unregister all"
msgstr "Avregistrer alle"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:81
msgid "This will remove {} from the course. Are you sure ?"
msgstr "Dette vil fjerne {} fra kurset. Er du sikker?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/student_list_table.html:87
msgid "Remove {}"
msgstr "Fjern {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:43
msgid "Submission {}"
msgstr "Innlevering {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:45
msgid ""
"This page show what was shown to the student when (s)he made his/her "
"submission."
msgstr "Denne siden viser hva som ble vist til studenten ved innlevering."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:50
msgid "Click here to hide/display context informations"
msgstr "Klikk her for å skjule/vise kontekstinformasjon"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:56
msgid "Download full submission"
msgstr "Last ned hele innleveringen"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:63
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:183
msgid "Replay submission"
msgstr "Kjør innlevering på nytt"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:69
msgid "Replay as {}"
msgstr "Send inn på nytt som {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:75
msgid "Replay/debug as {}"
msgstr "Kjør på nytt / avlus som {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:135
msgid "This problem id is not defined in the task."
msgstr "Denne problem-ID er ikke definert i oppgaven."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submission.html:137
msgid "This problem is not present in the submission."
msgstr "Dette problemet finnes ikke i innleveringen."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:43
msgid "submissions selected"
msgstr "innleveringer valgt"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:53
msgid "student name"
msgstr "studentnavn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:62
msgid "taskid"
msgstr "oppgave-ID"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:68
msgid "submitted on"
msgstr "levert"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:69
msgid "replayed on"
msgstr "kjørt på nytt"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:70
msgid "result"
msgstr "resultat"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:72
msgid "tags"
msgstr "merkelapper"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:80
msgid "Download current selection"
msgstr "Last ned gjeldende valg"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:83
msgid "Replay current selection"
msgstr "Kjør valgte på nytt"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:135
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:267
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:179
msgid "View submission"
msgstr "Vis innlevering"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:180
msgid "Download submission"
msgstr "Last ned innlevering"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:226
msgid "Download format"
msgstr "Last ned format"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:230
msgid "Folder format"
msgstr "Mappeformat"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:233
msgid "taskid/username"
msgstr "oppgave-ID/brukernavn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:233
msgid "taskid/audience"
msgstr "oppgave-ID/publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:233
msgid "username/taskid"
msgstr "brukernavn/oppgave-ID"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:233
msgid "audience/taskid"
msgstr "publikum/oppgave-ID"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:240
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:154
msgid "Only evaluation submissions"
msgstr "Kun evalueringsinnleveringer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions.html:244
msgid "Simplified file tree"
msgstr "Forenklet filtre"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:21
msgid "Query submissions"
msgstr "Innleveringsspørring"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:34
msgid "Select students"
msgstr "Velg studenter"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:38
msgid "Select audiences"
msgstr "Velg publikum"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:42
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:98
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:125
msgid "Select all"
msgstr "Velg alle"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:45
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:101
#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:128
msgid "Deselect all"
msgstr "Velg ingen"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:50
msgid "Tutored only"
msgstr "Kun underviste"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:59
msgid "No user to display"
msgstr "Ingen bruker å vise"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:73
msgid "No audience to display"
msgstr "Ingen publikum å vise"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:95
msgid "Select tasks"
msgstr "Velg oppgaver"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:122
msgid "Select category"
msgstr "Velg kategori"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:149
msgid "Advanced query"
msgstr "Avansert spørring"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:155
msgid "Only timeouts and crashes"
msgstr "Kun tidsavbrudd og krasj"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:156
msgid "Show Tags"
msgstr "Vis merkelapper"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:157
msgid "Show submission id"
msgstr "Vis innleverings-ID"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:158
msgid "Show task name"
msgstr "Vis oppgavenavn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:159
msgid "Show student name"
msgstr "Vis studentnavn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:173
msgid "Min grade"
msgstr "Minimumsvurdering"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:177
msgid "Max grade"
msgstr "Maksimumsvurdering"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:184
msgid "After date"
msgstr "Etter dato"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:193
msgid "Before date"
msgstr "Før dato"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:207
msgid "Limit"
msgstr "Grense"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:213
msgid "Normal statistics"
msgstr "Normal statistikk"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:214
msgid "Weighted statistics"
msgstr "Vektet statistikk"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:219
msgid "Sort by"
msgstr "Sorter på"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:221
msgid "Submitted on"
msgstr "Sendt inn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:222
msgid "User"
msgstr "Bruker"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:224
msgid "Task id"
msgstr "Oppgave-ID"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:231
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:233
msgid "Descending"
msgstr "Synkende"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:234
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:237
msgid ""
"Only visual. Download, replay and csv always consider all queried "
"submissions."
msgstr ""
"Kun visuelt. Last ned, kjør på nytt og csv tar alltid hensyn til alle "
"etterspurte innleveringer."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:238
msgid "Submissions per page"
msgstr "Innleveringer per side"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/submissions_query.html:254
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:6
msgid "Edit {}"
msgstr "Rediger {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:21
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:28
msgid "Edit task \"{}\""
msgstr "Rediger oppgave \"{}\""

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:32
msgid "View task"
msgstr "Vis oppgave"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:49
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:52
msgid "Subproblems"
msgstr "Underoppgaver"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:55
msgid "Task files"
msgstr "Oppgavefiler"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:79
msgid "File list"
msgstr "Filliste"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:109
msgid "Problem id:"
msgstr "Oppgave-ID:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:126
msgid "A title for this question"
msgstr "En tittel for dette spørsmålet"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_edit.html:144
msgid "Are you sure that you want to delete this subproblem?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne underoppgaven?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:29
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:41
msgid "Switch task dispenser"
msgstr "Bytt oppgavebehandler"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:47
msgid ""
"This will wipe your current course structure. Tasks file won't be deleted"
" but you'll have to import them again."
msgstr ""
"Dette vil slette den gjeldende kursstrukturen. Oppgavefiler vil ikke bli "
"slettet men du må importere de på nytt."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:48
msgid "New task dispenser:"
msgstr "Ny oppgavebehandler:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:69
msgid "WebDAV access"
msgstr "WebDAV-tilgang"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:74
msgid "Use this URL to access your course folder using WebDAV:"
msgstr "Bruk følgende URL for å få tilgang til din kurskatalog med WebDAV:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:77
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_list.html:97
msgid "Changes saved."
msgstr "Endringer lagret."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:13
msgid "Filetype"
msgstr "Filtype"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:30
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:5
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:5
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:36
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:43
msgid "Your name"
msgstr "Ditt navn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:47
msgid "Contact URL"
msgstr "Kontakt-URL"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:53
msgid "Random inputs"
msgstr "Tilfeldige inndata"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:60
msgid "Regenerate random inputs for each reloading of the task page"
msgstr "Regenerer tilfeldige inndata for hver oppdatering av oppgavesiden"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/basic.html:60
msgid "Regenerate input random"
msgstr "Regenerer tilfeldige inndata"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:5
msgid "Timeout limit (in seconds)"
msgstr "Tidsavbruddsgrense (i sekunder)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:11
msgid "Hard timeout limit (in seconds) <small>Default to 3*timeout</small>"
msgstr ""
"Hard tidsavbruddsgrense (i sekunder) <small>Standardverdi er "
"3*tidsavbrudd</small>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:18
msgid "Memory limit (in megabytes)"
msgstr "Minnegrense (i megabyte)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:24
msgid "Allow internet access inside the grading container?"
msgstr "Tillat internetttilgang fra vurderingscontainer?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:24
msgid "It also adds and configures local interfaces with IPv4 and IPv6."
msgstr "Legger også til og konfigurerer lokale grensesnitt med IPv4 og IPv6."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:34
msgid "Allow ssh?"
msgstr "Tillat SSH?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:45
msgid ""
"Custom command to be run in container <small>(instead of running the run "
"script)</small>"
msgstr ""
"Kommando som skal kjøres i container <small>"
"(i stedet for å kjøre run-skriptet)</small>"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:48
msgid "Optional"
msgstr "Valgfri"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/env_generic_docker_oci.html:53
msgid "Are the task's responses written in HTML instead of restructuredText?"
msgstr ""
"Er oppgavens tilbakemelding skrevet i HTML i stedet for \"ReStructuredText\"?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/environment.html:5
msgid "Grading environment type"
msgstr "Vurderingsmiljøtype"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/environment.html:20
msgid "Grading environment"
msgstr "Vurderingsmiljø"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:60
msgid "Upload a file"
msgstr "Last opp en fil"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:16
msgid "File:"
msgstr "Fil:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:20
msgid "File path:"
msgstr "Filsti:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/file_modals.html:27
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:15
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:17
#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:44
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:18
msgid "Move"
msgstr "Flytt"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:49
msgid "Move/Rename"
msgstr "Flytt/Nytt navn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/files.html:59
msgid "Create a new file"
msgstr "Lag ny fil"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/subproblems.html:8
msgid "New problem id"
msgstr "Ny oppgave-ID"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/edit_tabs/subproblems.html:13
msgid "Problem type"
msgstr "Oppgavetype"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:12
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:14
msgid "Language used in this question (c/cpp/java/python/oz/...)"
msgstr "Språk brukt i denne oppgaven (c/cpp/java/python/oz/...)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:23
msgid "Multiline code"
msgstr "Flerlinjekode"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:25
msgid "Single-line code"
msgstr "Enkeltlinjekode"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:31
msgid "Optional?"
msgstr "Valgfri?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/code.html:41
msgid "Default value"
msgstr "Standardverdi"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:11
msgid "Allowed file extensions (including the dot, separated by commas)"
msgstr "Tillatte filetternavn (inkludert punktum, kommaseparert)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:17
msgid "Maximum file size (in bytes)"
msgstr "Maksimal filstørrelse (i byte)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/file.html:26
msgid "File upload"
msgstr "Last opp fil"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:11
msgid "Answer"
msgstr "Svar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:13
msgid "Answer of this question"
msgstr "Svar på dette spørsmålet"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/match.html:17
#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:27
msgid "Count error only at top of the page?"
msgstr "Tell bare feil på toppen av siden?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:11
msgid "Can select multiple answers"
msgstr "Kan velge flere svar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:19
msgid "Unshuffle answers"
msgstr "Ordne svar"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:35
msgid "Number of choices to display (0 = all choices)"
msgstr "Antall valg som skal vises (0 = alle valg)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:41
msgid "Success message"
msgstr "Suksessmelding"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:45
msgid "An optional success message"
msgstr "En valgfri suksessmelding"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:49
msgid "Error message"
msgstr "Feilmelding"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:53
msgid "An optional error message"
msgstr "En valgfri feilmelding"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:58
msgid "Choices"
msgstr "Valg"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice.html:63
msgid "Add new choice"
msgstr "Legg til nytt valg"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:8
msgid "Content"
msgstr "Innhold"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:15
msgid "Feedback message (displayed when selected)"
msgstr "Tilbakemelding (vist når den er valgt)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:19
msgid "An optional feedback message"
msgstr "En valgfri tilbakemelding"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/subproblems/multiple_choice_templates.html:26
msgid "Valid ?"
msgstr "Gyldig?"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:7
msgid "Combinatory tests"
msgstr "Kombinatorisk oppgave"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:11
msgid ""
"Only the specified amount of tasks to be displayed will be shown to the "
"user. There is no state: changing the amount of tasks per section, "
"section position or section title will affect the effective task set a "
"user will be displayed."
msgstr ""
"Kun den spesifiserte mengden oppgaver vil bli vist til brukeren. Det er "
"ingen tilstand: Endres antall oppgaver per seksjon, seksjonsposisjon eller "
"seksjonstittel så vil det påvirke det som vises til brukerne."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:13
msgid ""
"As an administrator, the only way to access all the tasks is through this"
" administration page."
msgstr ""
"En administrator kan bare få tilgang til alle oppgavene gjennom "
"administratorsiden."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:27
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/toc.html:17
msgid "Add section"
msgstr "Legg til seksjon"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/combinatory_test.html:33
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/toc.html:23
msgid "New section"
msgstr "Ny seksjon"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/empty_section.html:25
msgid "Drag tasks or section here."
msgstr "Dra oppgaver eller seksjoner hit."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:10
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:78
msgid "Add tasks"
msgstr "Legg til oppgave"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:14
msgid "Add subsection"
msgstr "Legg til underseksjon"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/section_menu.html:18
msgid "Rename"
msgstr "Nytt navn"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:6
msgid "Task parameters"
msgstr "Oppgaveparametre"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_buttons.html:23
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:11
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:33
msgid "Delete task"
msgstr "Slett oppgave"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_list.html:35
msgid "No valid task with id:"
msgstr "Ingen gyldig oppgave med ID:"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/task_list.html:39
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:123
msgid "Delete invalid task"
msgstr "Slett ugyldig oppgave"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:82
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:85
msgid "Create new task"
msgstr "Lag ny oppgave"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:84
msgid "New task id"
msgstr "Ny oppgave-ID"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:87
msgid "Import from course filesystem"
msgstr "Importer fra kursfilsystemet"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:88
msgid "Search..."
msgstr "Søk..."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:90
msgid "No unassigned tasks in the filesystem of this course"
msgstr "Alle oppgaver i kursfilsystemet er tilordnet"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util.html:120
msgid "New task with id: "
msgstr "Ny oppgave med ID: "

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:9
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:30
msgid "Delete section"
msgstr "Slett seksjon"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:17
msgid ""
"Once saved, this will <b>permanently</b> delete this section, all its "
"subsections and remove all the tasks and their files from INGInious."
msgstr ""
"Etter lagring vil seksjonen og alle dens underseksjoner bli slettet "
"<b>permanent</b> og alle dens oppgaver med filer blir fjernet fra INGInious."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:19
msgid ""
"Once saved, this will <b>permanently</b> remove the task and its files "
"from INGInious."
msgstr "Etter lagring vil oppgaven og dens filer bli fjernet <b>permanent</b>."

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:23
msgid "Wipe all submissions"
msgstr "Tøm alle innleveringer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:29
#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_delete_modal.html:32
msgid "Keep files"
msgstr "Behold filer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/util_task_edit_modal.html:8
msgid "Edit task {}"
msgstr "Rediger oppgave {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:11
msgid "Never"
msgstr "Aldri"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:18
msgid "Always"
msgstr "Alltid"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:26
msgid "Custom, from: {} to: {}"
msgstr "Tilpasset, fra: {} til: {}"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:52
msgid "Students can still submit after this date"
msgstr "Studenter kan fremdeles levere inn etter denne datoen"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/accessibility.html:52
msgid "Soft Deadline"
msgstr "Myk tidsfrist"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/categories.html:7
msgid "Tag name, separated by commas"
msgstr "Merkelappnavn, kommaseparert"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/evaluation_mode.html:4
msgid "Evaluation submission"
msgstr "Evalueringsinnlevering"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:12
msgid "Individually"
msgstr "Individuelt"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/groups.html:21
msgid "Per group"
msgstr "Per gruppe"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:3
msgid "Submission limits"
msgstr "Innleveringsgrenser"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:14
msgid "Hard limit: {nbr_submissions} submission(s)"
msgstr "Hard grense: {nbr_submissions} innlevering(er)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_limit.html:23
msgid "Soft limit: {nbr_submissions} submission(s) every {nbr_hours} hour(s)"
msgstr "Myk grense: {nbr_submissions} innlevering(er) per {nbr_hours} time(r)"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/submission_storage.html:15
msgid "Only the last {nbr_submissions} submissions"
msgstr "Kun de siste {nbr_submissions} innleveringer"

#: inginious/frontend/templates/course_admin/task_dispensers/config_items/weight.html:4
msgid "Grade weight (in comparison to other tasks)"
msgstr "Vurderingsvekt (sammenlignet med andre oppgaver)"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:46
msgid "Refresh fields"
msgstr "Oppdater felter"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:58
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:60
msgid "Additional fields"
msgstr "Ekstrefelt"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:74
msgid "Add a new binding"
msgstr "Legg til ny kobling"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:78
msgid "Select a authentication binding"
msgstr "Velg en autentiseringskobling"

#: inginious/frontend/templates/preferences/bindings.html:87
msgid "Add new binding"
msgstr "Legg til kobling"

#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:41
msgid "To confirm, type your email address :"
msgstr "For å bekrefte, skriv inn din epostadresse:"

#: inginious/frontend/templates/preferences/delete.html:56
msgid "This will also delete all your data ! Are you really sure ?"
msgstr "Dette vil også slette alle dine data! Er du virkelig sikker?"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:40
msgid "Please set a new username"
msgstr "Vennligst lag et nytt brukernavn"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:54
msgid "Username :"
msgstr "Brukernavn:"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:66
msgid "Language :"
msgstr "Språk:"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:75
msgid "Old password :"
msgstr "Gammelt passord:"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:79
msgid "New password (min. 6 characters) :"
msgstr "Nytt passord (minimum 6 tegn):"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:83
msgid "Confirm new password :"
msgstr "Bekreft nytt passord:"

#: inginious/frontend/templates/preferences/profile.html:94
msgid "Save my profile"
msgstr "Lagre min profil"

#: inginious/frontend/templates/task_dispensers/task_list.html:34
msgid "deadline reached"
msgstr "Tidsfristen nådd"

#: inginious/frontend/templates/task_dispensers/task_list.html:39
msgid "Weight : "
msgstr "Vekt: "

#: inginious/frontend/templates/tasks/file.html:7
msgid "Click here to download the file you submitted previously"
msgstr "Klikk her for å laste ned filen du sendte inn tidligere"

#: inginious/frontend/templates/tasks/file.html:22
msgid "Max file size:"
msgstr "Maksimal filstørrelse:"

#: inginious/frontend/templates/tasks/file.html:23
msgid "Allowed extensions:"
msgstr "Tillatte filetternavn:"
