|
Translation added |
|
|
Translation added |
A :term:`hosts.txt` file can be used when there are up to a few hundred hosts on the network. However, it is clearly not suitable for a network containing thousands or millions of hosts. A key issue in a large network is to define a suitable naming scheme. The ARPANet initially used a flat naming space, i.e. each host was assigned a unique name. To limit collisions between names, these names usually contained the name of the institution and a suffix to identify the host inside the institution (a kind of poor man's hierarchical naming scheme). On the ARPANet few institutions had several hosts connected to the network.
Một tệp tin :term:`hosts.txt` có thể được sử dụng khi có khoảng vài trăm trạm trong mạng. Tuy nhiên, nó hoàn toàn không phù hợp với một mạng với hàng nghìn hoặc hàng triệu trạm. Một vấn đề chính trong một một mạng lớn đó chính là việc định nghĩa một lược đồ tên gọi phù hợp. ARPANet đầu tiên đã sử dụng một không gian tên phẳng, ví dụ như là mỗi trạm được đặt một tên duy nhất. Để tránh việc trùng lặp giữa các tên, chúng thường bao gồm tên của tổ chức và một hậu tố để xác định trạm đó bên trong tổ chức (một kiểu đặt tên theo thứ bậc nghèo nàn). Trên mạng ARPANet chỉ có một vài tổ chức với nhiều trạm kết nối với mạng.
|
| Shortcut | Action |
|---|---|
| ? | Open available keyboard shortcuts. |
| Alt + Home | Navigate to the first translation in the current search. |
| Alt + End | Navigate to the last translation in the current search. |
|
Alt + PageUp or
Ctrl + ↑ or Alt + ↑ or Cmd + ↑ or |
Navigate to the previous translation in the current search. |
|
Alt + PageDown or
Ctrl + ↓ or Alt + ↓ or Cmd + ↓ or |
Navigate to the next translation in the current search. |
|
Ctrl + Enter or
Cmd + Enter |
Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while editing translation. |
|
Ctrl + Shift + Enter or
Cmd + Shift +Enter |
Unmark translation as Needing edit and submit it. |
|
Alt + Enter or
Option + Enter |
Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest while editing translation. |
|
Ctrl + E or
Cmd + E |
Focus on translation editor. |
|
Ctrl + U or
Cmd + U |
Focus on comment editor. |
|
Ctrl + M or
Cmd + M |
Shows Automatic suggestions tab. |
|
Ctrl + 1 to
Ctrl + 9 or
Cmd + 1 to Cmd + 9 |
Copies placeable of a given number from source string. |
|
Ctrl + M followed by
1 to 9 or
Cmd + M followed by 1 to 9 |
Copy the machine translation of a given number to current translation. |
|
Ctrl + I followed by
1 to
9 or
Cmd + I followed by 1 to 9 |
Ignore one item in the list of failing checks. |
|
Ctrl + J or
Cmd + J |
Shows the Nearby strings tab. |
|
Ctrl + S or
Cmd + S |
Focus on search field. |
|
Ctrl + O or
Cmd + O |
Copy the source string. |
|
Ctrl + Y or
Cmd + Y |
Toggle the Needs editing checkbox. |
| → | Browse the next translation string. |
| ← | Browse the previous translation string. |