Translation status
Strings38 |
|
7.9% | Translate |
---|---|---|---|
Words2751 |
|
7.2% |
Translation Information
Project website | https://www.computer-networking.info/ | |
---|---|---|
Translation process |
|
|
Translation license | CC BY-SA 3.0 | |
Repository |
https://github.com/cnp3/ebook
|
|
Repository branch | master | |
Last remote commit |
Merge branch 'master' of github.com:cnp3/ebook
adc18e7
![]() |
|
Filemask | locale/*/LC_MESSAGES/principles/naming.po |
|
Translation file |
locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/principles/naming.po
|
When | User | Action | Detail | Object | |
---|---|---|---|---|---|
3 months ago | ![]() |
Committed changes | cnp3-ebook/principles/naming - Chinese (Simplified) | ||
3 months ago | ![]() |
New translation | cnp3-ebook/principles/naming - Chinese (Simplified) | ||
尽管网络层和传输层的实体生来就有地址,人们更愿意使用名称来访问网络设施。名称可以被编码成一个字符串,然后通过一个映射服务映射至对应的地址。对于用户来说,使用名称是更加便利的。名称同时还能作为一层中间件,可以在许多场景下发挥作用。
|
|||||
3 months ago | ![]() |
Translation changed | cnp3-ebook/principles/naming - Chinese (Simplified) | ||
网络层与传输层依赖于被编码
|
|||||
3 months ago | ![]() |
New translation | cnp3-ebook/principles/naming - Chinese (Simplified) | ||
网络层与传输层依赖于编码为固定长度的二进制地址。一个网络层地址可以唯一的识别一台主机。多个传输层单元可以使用同一个网络层的服务。例如,一个可靠传输协议和一个无连接传输协议可以在同一台主机上共存。在这种情况下,网络层复用于这两种协议。为了实现复用,往往通过替换数据包包头的一个特定字段来标记其所使用的传输协议。鉴于只存在几个不同的传输层协议,这个字段不需要很长。端口号在传输层扮演着同样的角色,它使得多个进程可以同时传输数据。
|
|||||
3 months ago | ![]() |
New translation | cnp3-ebook/principles/naming - Chinese (Simplified) | ||
命名和寻址
|
|||||
3 months ago | ![]() |
New string to translate | cnp3-ebook/principles/naming - Chinese (Simplified) | ||
3 months ago | ![]() |
Committed changes | cnp3-ebook/principles/naming - Chinese (Simplified) | ||
3 months ago | ![]() |
Resource update | cnp3-ebook/principles/naming - Chinese (Simplified) |
Statistics
Percent | Strings | Words | Chars | ||
---|---|---|---|---|---|
Total | 38 | 2751 | 17320 | ||
Translated | 7.9% | 3 | 197 | 1231 | |
Needs editing | 0.0% | 0 | 0 | 0 | |
Failing check | 0.0% | 0 | 0 | 0 |
Last activity
Last change | Oct. 15, 2020, 6:38 a.m. | |||
---|---|---|---|---|
Last author | Xicheng Li |